RFlex Manuel d'utilisation des voyages

RFlex-Voyage-radio-fréquence-pourquoi-choisir

Ce manuel d'instructions est destiné à servir de guide lors de l'utilisation de l'appareil RFlex Travel Extreme. Pour garantir des performances optimales de votre soudeur, veuillez suivre précisément les recommandations et les spécifications.

Table des matières

Pour plus d'informations techniques concernant cette machine, appelez notre centre de résolution au 1-855-888-WELD ou envoyez un courriel à l'adresse suivante service@weldmaster.com.

1.0 Présentation de la machine/utilisation prévue

Miller Weldmaster est une entreprise leader dans le domaine des machines à souder haute fréquence à tête mobile. La soudeuse à tête mobile RFlex est spécialement conçue pour la production de bâches de grand format, de tentes, de systèmes d'ombrage, de couvertures de camions, de couvertures de piscines, de hangars de compagnies aériennes, de panneaux d'affichage, d'enseignes, de rideaux latéraux et de nombreux autres assemblages de tissus techniques généraux. La machine peut être équipée d'électrodes courbes spéciales pour souder des profilés de fenêtre ronds en PVC transparent et toute autre forme nécessitant une soudure de précision.

RFlex Le modèle Travel est équipé d'un engrenage linéaire spécial de haute précision, contrôlé par un convertisseur de fréquence et d'un garde-corps à glissière pour obtenir une couture en ligne droite parfaite et continue. La table de travail est équipée d'une gouttière pour faciliter la manipulation des matériaux. En option, une table de travail sous vide d'une longueur de 12 mètres et des guides laser permettent de manipuler des matériaux de grand format et de positionner les soudures avec précision pour une mise en place rapide de la production.

Grâce à l'écran tactile HMI et à l'automate programmable, l'opérateur peut facilement entrer de multiples recettes de soudage/de couture. RFlex La machine à souder Travel est équipée de sorties de puissance RF pour les charges de production élevées et les tissus renforcés à usage intensif.

Automatique couture cycles, pneumatique couture barre, électronique mouvement compteur contrôlant la longueur , la distance parcourue et couture cycle nombre font de cette machine un outil parfait pour produit haut de gamme précision, durabilité et solidité sont la clé.

RFlex Travel peut être facilement amélioré et transformé en machine de production de Keder grâce à l'utilisation d'un accessoire spécial et d'une électrode de soudage.

LES CARACTÉRISTIQUES LES PLUS IMPORTANTES DE LA MACHINE :

  • l'entretien courant de la machine est très simple ;
  • la pression peut être réglée avec précision ;
  • le fabricant a installé le bouton d'urgence sur le panneau de commande ;
  • la machine est équipée d'une colonne lumineuse de signalisation afin d'améliorer la sécurité de l'opérateur lorsque la machine est en marche ;
  • l'opérateur peut programmer et contrôler le cycle de travail de la machine grâce au panneau tactile HMI ;
  • l'outil de programmation permet à l'opérateur d'entrer dans le système des paramètres tels que : le temps et la puissance de soudage ainsi que le temps de refroidissement ;
  • Grâce au panneau HMI installé sur la machine, l'opérateur peut enregistrer de nombreux programmes de soudage pour différents types de matériaux, sans parler de ceux utilisés pour travailler avec différents types d'électrodes ;
  • pour le confort de l'opérateur, la machine est équipée d'un porte-électrode spécialement conçu pour un changement rapide de l'électrode de soudage ;
  • la machine est équipée d'une électrode de mise à la terre supplémentaire afin de protéger l'utilisateur contre l'augmentation du niveau de rayonnement HF non ionisant émis par la machine ;
  • ZTG RF AutoTuning System™ - la machine est équipée du système de contrôle automatique de la puissance de sortie afin d'accroître la sécurité de l'opérateur ;
  • ZTG SafeDOWN™ - la machine est équipée d'un système qui devrait protéger efficacement l'opérateur contre l'électrode lorsqu'elle est abaissée ;
  • ZTG Flash™ - un autre système de la machine qui est censé protéger l'électrode et la matière première soudée des dommages éventuels causés par un passage à l'arc ;
  • Toutes les machines ont reçu le certificat de conformité CE.

TECHNOLOGIE À HAUTE FRÉQUENCE :

Le soudage à haute fréquence, connu sous le nom de soudage par radiofréquence (RF) ou de soudage diélectrique, consiste à fusionner des matériaux en appliquant une énergie de radiofréquence à la zone à assembler. La couture obtenue peut être aussi résistante que les matériaux d'origine.

Le soudage HF s'appuie sur certaines propriétés du matériau à souder pour générer de la chaleur dans un champ électrique alternatif rapide. Cela signifie que seuls certains matériaux peuvent être soudés à l'aide de cette technique. Le processus consiste à soumettre les pièces à assembler à un champ électromagnétique à haute fréquence (le plus souvent 27,12 MHz), qui est normalement appliqué entre deux barres métalliques. Ces barres servent également d'applicateurs de pression pendant le chauffage et le refroidissement. Le champ électrique dynamique fait osciller les molécules des thermoplastiques polaires. En fonction de leur géométrie et de leur moment dipolaire, ces molécules peuvent traduire une partie de ce mouvement oscillatoire en énergie thermique et provoquer un échauffement du matériau. Le facteur de perte, qui dépend de la température et de la fréquence, est une mesure de cette interaction.

Le polychlorure de vinyle (PVC) et les polyuréthanes sont les thermoplastiques les plus courants à être soudés par le procédé RF. Il est possible de souder par radiofréquence d'autres polymères, notamment le nylon, le PET, le PET-G, l'A-PET, l'EVA et certaines résines ABS, mais des conditions spéciales sont requises. Par exemple, le nylon et le PET peuvent être soudés si des barres de soudage préchauffées sont utilisées en plus de la puissance de la radiofréquence.

La couture HF ne convient généralement pas au PTFE, au polycarbonate, au polystyrène, au polyéthylène ou au polypropylène. Toutefois, en raison des restrictions imminentes de l'utilisation du PVC, une qualité spéciale de polyoléfine a été mise au point et peut être soudée par radiofréquence.

La fonction première du soudage HF est de former un joint entre deux ou plusieurs épaisseurs de tôle. Il existe un certain nombre de caractéristiques optionnelles. L'outil de soudage peut être gravé ou profilé pour donner à l'ensemble de la zone soudée un aspect décoratif, ou il peut incorporer une technique de gaufrage pour placer des lettres, des logos ou des effets décoratifs sur les éléments soudés. En incorporant une arête de coupe adjacente à la surface de soudage, le procédé permet de souder et de couper simultanément un matériau. L'arête coupante comprime suffisamment le plastique chaud pour permettre d'arracher l'excédent de matériau, ce qui explique que ce procédé soit souvent appelé "soudage par arrachage".

Haute fréquence

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages ou blessures résultant d'une utilisation inappropriée de cette machine.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Afin d'utiliser la machine de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Tous les opérateurs, formés à la sécurité opérationnelle, aux procédures d'exploitation et aux risques liés à la machine à souder, ainsi que les personnes qualifiées pour utiliser la machine à souder, sont priés, par le contractant, de signer, de manière lisible, le formulaire ci-joint.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence a été conçue et produite dans une version qui n'est pas adaptée aux personnes handicapées. Lorsque la machine doit être utilisée par des personnes handicapées, elle doit être correctement adaptée après consultation du fabricant.

2.0 Signes de sécurité et pictogrammes

2.1 Informations générales

Afin d'utiliser l'appareil de soudage de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien, et en particulier toutes les informations et tous les panneaux d'avertissement, d'interdiction, de restriction et de commande.

Sur la base des informations contenues dans le présent manuel d'exploitation et d'entretien, le client doit élaborer des manuels de poste de travail pour les employés.

Le client est entièrement, légalement et matériellement responsable de tous les événements résultant d'une connaissance insuffisante du présent manuel d'utilisation et d'entretien ou du non-respect des principes de santé et de sécurité au travail.

Panneau d'avertissement - petit Les avertissements apposés sur les appareils et/ou décrits dans les manuels d'utilisation et d'entretien ultérieurs sont strictement obligatoires.
 
2.2 Signes d'avertissement et informations

 Livre d'avertissementATTENTION : Avant de commencer le travail de toute personne utilisant la machine à souder HF, il est obligatoire de prendre connaissance du manuel d'utilisation et d'entretien suivant.

Livre d'avertissementATTENTION : Tout destinataire ou personne autorisée par le destinataire sur la base du présent manuel d'utilisation et d'entretien et des caractéristiques propres à la technologie de production est tenu de respecter les dispositions du présent manuel d'utilisation et d'entretien. obligatoirement dû de publier un MANUEL DES POSTES DE TRAVAIL à l'intention des opérateurs.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine à souder à haute fréquence ne peut être utilisée QUE par des travailleurs qui ont été formés à l'entretien de l'appareil et à la SÉCURITÉ INDUSTRIELLE, en tenant particulièrement compte des risques éventuels liés à la machine.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Pendant toute la durée de vie de la machine, le fabricant de l'appareil suggère à l'acheteur d'utiliser le personnel d'entretien formé par le fabricant ou toute équipe d'entretien autorisée par le fabricant.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le fabricant recommande vivement d'installer la machine à souder uniquement dans un environnement industriel.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine doit être correctement mise à niveau et doit avoir un lieu d'opération fixe.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Une manipulation imprudente de la machine pendant le transport (déplacement) peut entraîner des blessures graves ou des accidents.

Avertissement 1ATTENTION : Le générateur est alimenté par la tension dangereuse pour la vie du réseau électrique 3 x 480 VAC ; 50 Hz. L'appareil a une haute tension allant jusqu'à 8000 VDC. Toutes les activités d'entretien ou de prévention ne peuvent être exécutées que par le personnel formé et habilité par la loi.

Avertissement 1ATTENTION : L'acheteur doit veiller à l'exécution correcte et au contrôle régulier de la prévention de l'installation de protection contre les chocs électriques pour chaque appareil utilisé. Toute responsabilité en la matière incombe à l'acheteur.

Avertissement 1ATTENTION : La tension de la lampe doit être la même que celle spécifiée dans la fiche technique du produit - il est possible de l'ajuster en utilisant des branches sur le côté primaire du transformateur à incandescence.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La lampe doit être préchauffée pendant environ une heure après l'installation.

Trois avertissementsATTENTION : Toute intervention dans la zone de l'unité de pressage active de la presse, c'est-à-dire le remplacement du dispositif, ne peut être effectuée qu'avec des mesures de précaution spéciales et uniquement par une équipe de service formée à cet effet.

Bouton d'urgenceATTENTION : L'arrêt d'urgence de la machine est possible à tout moment en appuyant sur la touche EMERGENCY Bouton STOP (le bouton rouge sur fond jaune).

Voyage ATTENTION : L'environnement de travail de la machine, le sol et les supports manuels et les poignées doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.

Avertissement 1 ATTENTION : Débranchez la machine avant de retirer les panneaux d'accès ou d'ouvrir les portes. Toutes les protections et tous les panneaux d'accès doivent être en place avant d'utiliser cette machine.

Barre ATTENTION : La température de l'électrode peut atteindre 100 °C. Par conséquent, en cas de contact, on peut se brûler.

Squelette ATTENTION : La lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide d'un professionnel de la santé. spécialisée les services.

WIFI  Cercles de couleurs ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence est la source d'un rayonnement électromagnétique non ionique. Après l'installation de la machine chez l'acheteur, une mesure du rayonnement non ionique doit être effectuée. Les mesures de rayonnement doivent être effectuées par une société agréée.  

Wifi Bleu ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence doit fonctionner dans un lieu de travail solide, car la transposition nécessite une nouvelle mesure de l'intensité du rayonnement non ionique..

Avertissement Wifi  ATTENTION : Il est interdit aux personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque de rester dans la zone de rayonnement actif..  

Avertissement Wifi  ATTENTION : Le fabricant suggère de ne pas employer de femmes enceintes ou allaitantes dans la zone de rayonnement non ionique actif..  

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le filtre à air de l'installation pneumatique doit être nettoyé au moins une fois par mois.

  ATTENTION ! Il y a sont laser indicateurs en les dispositif. Sous aucune circonstances devrait les laser faisceau être orienté vers le yeux comme il peut cause temporaire cécité ou, en dans les cas extrêmes, permanent vue dommages.

2.3 Informations et signes de restrictions et d'impératifs
 
Cercle rouge7 Il est INTERDIT d'effectuer des travaux sur la soudeuse par des personnes qui n'ont pas été formées au préalable à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle, en tenant particulièrement compte des risques éventuels liés à la machine. 
Cercle rouge2 Il est INTERDIT de mettre la machine en marche par des travailleurs qui n'ont pas été préalablement formés à l'entretien et aux règles de sécurité industrielle.
Cercle rouge3 Il est INTERDIT de mettre la machine en marche par des travailleurs qui n'ont pas été préalablement formés à l'entretien et aux règles de sécurité industrielle.     
Cercle rouge4 Il est STRICTEMENT INTERDIT d'effectuer tout travail d'entretien ou de prévention sans avoir préalablement déconnecté le générateur et la machine de l'alimentation électrique.
Cercle rouge5 Il est STRICTEMENT INTERDIT d'entreprendre des tentatives pour ne pas toucher les électrodes ou les éléments de l'unité de pressage dans la presse. Le fait de les toucher pendant le soudage ou peut provoquer des brûlures par un courant à haute fréquence ou une température élevée ~ 100 oC.   
Cercle rouge7Il est STRICTEMENT INTERDIT d'entreprendre toute action susceptible de diminuer le niveau de sécurité de la machine, c'est-à-dire de travailler avec un capot de protection ouvert, de bloquer les boutons de commande, etc.
Cercle rouge7Il est INTERDIT aux femmes enceintes ou allaitantes de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge8Il est STRICTEMENT INTERDIT aux personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge9IL EST INTERDIT aux personnes portant des implants orthopédiques métalliques de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge10Il est interdit d'introduire dans la zone de rayonnement non ionique actif des outils métalliques.
Cercle rouge11IL EST STRICTEMENT INTERDIT de lutter contre tout incendie au niveau du générateur et de la machine en utilisant de l'eau ou un autre liquide.
Cercle rouge12Il est STRICTEMENT INTERDIT de retirer les protections pendant le fonctionnement de la machine.
Cercle rouge13Il est STRICTEMENT INTERDIT d'arroser la machine au tuyau d'arrosage pendant son fonctionnement ou de descendre dans le système.
Cercle rouge14Il est INTERDIT de déverser des huiles, des solvants ou d'autres déchets liquides toxiques dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge15IL EST INTERDIT d'utiliser le téléphone portable dans l'environnement de la machine en fonctionnement..
Cercle rouge16Il est INTERDIT d'utiliser du feu dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge17Il est INTERDIT de fumer dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge18Il est INTERDIT de boire de l'alcool dans les environs de la machine et de faire fonctionner tous les appareils par des travailleurs ivres.
Cercle rouge19Il est INTERDIT de consommer dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle bleu1IL EST OBLIGATOIRE de former toute personne appelée à effectuer des travaux sur le générateur et la presse à l'entretien des machines et aux règles de sécurité industrielle, en accordant une attention particulière aux risques éventuels liés à la machine..
Cercle bleu2 copieIl est STRICTEMENT OBLIGATOIRE d'utiliser TOUTES les protections et tous les boutons de blocage prévus à cet effet.
Cercle bleu3IL EST OBLIGATOIRE d'informer le superviseur et/ou le personnel chargé de la circulation de tous les cas d'utilisation incorrecte de la machine.
Cercle bleu4Il est OBLIGATOIRE d'utiliser des vêtements de travail comportant un minimum de parties susceptibles d'être happées ou entraînées par la presse de la machine à haute fréquence.
Cercle bleu5IL EST OBLIGATOIRE d'exécuter tout travail sur les éléments de la soudeuse (électrode, unité de pressage) en utilisant des gants de protection spéciaux.
Cercle bleu6Il est OBLIGATOIRE d'utiliser des chaussures de travail antidérapantes pour les travailleurs.
Cercle bleu7IL EST OBLIGATOIRE de utilisation de casques par les travailleurs.
Cercle bleu8Il est OBLIGATOIRE de maintenir le sol propre dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle bleu9Il est STRICTEMENT OBLIGATOIRE de confier l'utilisation de la machine à souder à des travailleurs formés à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle.
Cercle bleu9IL EST OBLIGATOIRE d'arrêter immédiatement la machine en cas d'utilisation incorrecte en utilisant le bouton d'arrêt d'urgence..
Cercle bleu9ELLE EST STRICTEMENT OBLIGÉE de déconnecter le générateur et la machine de tout support d'alimentation avant d'entreprendre tout travail d'entretien ou de prévention.
Cercle bleu9ELLE EST STRICTEMENT OBLIGÉE pour décharger les condensateurs céramiques dans les générateurs à haute fréquence. Même après avoir été déconnectés, ils peuvent maintenir une charge à une tension de plusieurs milliers de volts, ce qui peut mettre des vies en danger.
La main La lampe doit toujours être transportée ou déplacée dans l'emballage d'origine du fabricant, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, sans heurter ou secouer la lampe.
 

3.0 Données techniques

Machine type

RFlex Voyage

Matériaux de soudage

PVC, tissus enduits de PVC

Alimentation électrique                          

3 x 220 V ; 50/60Hz

Pilote PLC

Delta

Tension de contrôle 

24 VDC

Capacité installée

22 kVA

Puissance de sortie RF                        

15 kW

Ajustement de la capacité de production

manuel/autotuner

Fréquence de fonctionnement                  

27,12 MHz

Stabilité de la fréquence

+/- 0,6 %

Système anti-flash, ZEMAT TG

Capteur ARC ultra-rapide et sensible

Consommation d'air comprimé

70 nl/cycle

Pression de l'air comprimé

0,4-0,8 MPa

Longueur maximale de l'électrode

1500 mm

Taille de la table de travail

1620 x 320 mm

Course de l'actionneur

160 mm

Entraînement de l'électrode de pression

pneumatique

Force de pression (max)

1900 kG

Lampe du générateur

ITL 12-1

Liquide de refroidissement

l'air

Poids de la machine

~ 1600 kg

Dimensions

VOIR ANNEXES

 

4.0 Description technique

Radio Fréquence Soudeur RFlex Voyage se compose de les éléments de base suivants :

  • SOUDURE TÊTE - avec un support cadre fait de tôles d'acier soudées et de profils façonnés. La partie intérieure de la construction peut être divisée en trois zones :
  • une partie arrière - un générateur haute fréquence est situé avec un transformateur anodique et une armoire de contrôle . Cette partie est protégée par couvercles amovibles équipés de interrupteurs de fin de course ;
  • une zone de soudage - avec table de travail. La couture est effectuée par une électrode pressée contre le banc par une poignée isolée reliée à un actionneur pneumatique par une plaque intermédiaire et des isolateurs. La zone de soudage est protégée des rayonnements non ionisants par l ' électrode de mise à la terre mobile qui est pressée contre la table pendant la procédure de soudage , ce qui crée une sorte de condensateur censé limiter les rayonnements non ionisants. Il convient de veiller tout particulièrement à ce que la surface du matériau à souder soit uniformément répartie sur la table de travail et ne soit pas ondulée. Il convient de veiller toutparticulièrement à ce qu' aucun objet métallique ne se trouve à proximité ou en dessous de l' électrode de mise à la terre . Le non-respect des conditions énoncées dans les deux avertissements ci-dessus peut affecter l' émission du champ électromagnétique. La zone de soudage est surmontée d'un tableau de commande où sont placées la plupart des commandes de l'appareil. En outre, la machine a été équipée d'une électrode supplémentaire qui permet de souder sans utiliser d ' électrode de mise à la terre. Après avoir installé ce type d'électrode dans le support et commencé à l'abaisser, un interrupteur de fin de course supplémentaire est activé, ce qui empêche le mouvement de l'électrode de mise à la terre.
  • L'entraînement de la machine est situé dans la partie inférieure de la contraction. Il se compose de un moteur asynchrone connecté avec un rack via rack transmission. Le moteur est commandé par un onduleur placé dans l'armoire de commande sur le chassy de la machine . La crémaillère se déplace sur une chaîne fixée à l'ensemble table . La trajectoire de la machine est contrôlée par des rails sur sur lesquels se déplacent des chariots coulissants ou des chariots à roues.

ATTENTION ! Le boîtier de protection du châssis de la machine, ainsi que les interrupteurs de fin de course à clé installés, minimisent l'émission d'énergie électromagnétique non ionisante. Il est strictement INTERDIT de travailler sur la soudeuse HF sans ces dispositifs de protection ! 

 

  • TABLE DE TRAVAIL avec auge - réalisée en profilés d'aluminium interconnectés pour assurer une rigidité appropriée. Dans la partie avant, la table de travail est fixée sur des profilés en acier qui constituent la base des glissières (rails) sur lesquelles la machine se déplace. À l'arrière, la table de travail est supportée par des montants rabattables qui se replient lors du passage de la machine sur les rails. Aux deux extrémités de la table de travail se trouvent des butoirs réglables qui activent les interrupteurs de fin de course marquant le début et la fin de la table de travail ainsi que deux tampons élastiques qui, en cas de panne, arrêtent la machine à la fin de la table de travail en la protégeant contre les dommages. L'alimentation électrique et pneumatique de la tête de soudage HF est assurée par des câbles placés dans des guides de câbles flexibles. Les connexions électriques et pneumatiques sont situées au centre de l'arrière de la table de travail. 

Les systèmes suivants de la machine peuvent être distingués : 

  • LE SYSTÈME DE CONTRÔLE composé d'un PLC avec une IHM à écran tactile, d'éléments de commande placés sur un panneau de contrôle et d'un ensemble électrique et électronique placé dans l'armoire de commande et à l'intérieur du châssis de la machine. 
  • LE SYSTÈME D'AIR COMPRIMÉ composé, entre autres, d'un ensemble de préparation d'air comprimé, de vannes de distribution, de vannes de réduction et de cylindres pneumatiques. 
  • LE SYSTÈME DE GÉNÉRATION HF consiste en un générateur haute fréquence auto-activé à constantes distribuées avec un circuit LC à haute qualité orienté vers une fréquence de résonance de 27,12 MHz. Le système comprend également une triode, un tube générateur HF, des transformateurs d'anode et de filament ainsi qu'un système de refroidissement du tube générateur HF. 

Le porte-électrode de soudage est équipé d'un système de préhension automatique commandé à partir de l'écran tactile HMI. Il permet de remplacer les électrodes sans outil.

Avertissement pour les mains  ATTENTION ! Lors du remplacement de l'électrode, il convient d'accorder une attention particulière à son poids. Si l'électrode est grande et lourde, son remplacement doit être effectué par deux personnes. Si l'on tire mal une électrode lourde de sa poignée, les mains de l'opérateur risquent d'être écrasées. 

La machine est équipée d'un système intégré (ZTG AntiCRUSH) conçu pour protéger les mains des opérateurs contre l'écrasement. Lorsqu'une main ou tout autre objet d'une hauteur différente de celle du matériau soudé est placé sous l'électrode de soudage, l'électrode est automatiquement tirée vers le haut pendant la phase de pressage.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Pour le bon fonctionnement du système et pour la protection des mains des opérateurs, il est nécessaire de régler les interrupteurs de fin de course ; ces interrupteurs sont installés sur le côté droit du châssis de la machine. Le mauvais réglage des interrupteurs de fin de course sera indiqué par le soulèvement de la poignée avec l'électrode dans sa position supérieure après son contact avec la table de travail (matériau soudé). 

En outre, des indicateurs laser sont installés sur le châssis de la machine pour faciliter le positionnement du matériau soudé sur la table de travail.

  ATTENTION ! Éviter exposition à les laser lumière ! Il est strictement interdit fixer directement à les laser poutre ! Les laser la sécurité classe est 3B (PN-EN 60825 1:2005).

Assemblage dessins, ainsi que avec les dimensions de l'appareil soudeur, sont sont incluses dans les pièces jointes à la présente manuel du propriétaire.

Soudage tête (sans le banc ) - éléments de base éléments de la machine :

A - handling and control elements placed on the control panel ;

B -HMI écran tactile ; C - interrupteur principal ;

D - signalisation colonne ;

E - interrupteurs de fin de course indiquant la position de l'électrode ; F - électrode de mise à la terre ;

G - électrode support ;

5.0 Assemblage et installation

5.1 Information et signalisation des restrictions et des impératifs 

Le fabricant fournit un emballage approprié de la machine pour la durée du transport. Le type et la durabilité de l'emballage sont adaptés à la distance et au moyen de transport, et par conséquent au risque potentiel de dommages pendant le transport. Le fabricant suggère à chaque client d'utiliser les moyens de transport et le personnel du service technique du fabricant.

Le stockage de la machine n'implique pas d'exigences particulières, si ce n'est un environnement de stockage approprié.

Le local de stockage doit assurer une protection suffisante contre les intempéries, il doit être aussi sec que possible et avoir un taux d'humidité acceptable (inférieur à 70 %). Il est également nécessaire d'assurer une protection appropriée contre la corrosion, notamment en ce qui concerne les composants métalliques qui ne sont pas peints pour des raisons techniques.

Si la machine est livrée dans une boîte et emballée dans du plastique générant une atmosphère anticorrosion, la machine doit rester emballée et conditionnée pendant toute la période de stockage.

Pour des raisons de protection contre l'humidité, il est recommandé de ne pas stocker la machine directement sur le sol du local de stockage, mais plutôt sur des palettes.

La lampe du générateur (triode) est un composant qui nécessite une attention et une manipulation particulières à tous les stades, y compris lors du stockage. La lampe doit être stockée dans son emballage d'origine, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, dans une pièce sèche. La lampe est un composant métallique et céramique sous vide poussé, qui est extrêmement fragile et ne peut être heurté ou tomber, même d'une faible hauteur.

Frapper, laisser tomber, secouer ou incliner la lampe pendant une période prolongée peut entraîner, et entraîne généralement, des dommages permanents et irréversibles de la lampe. En particulier, le filament de la lampe - cathode peut être cassé, ce qui, dans les cas les plus extrêmes, peut entraîner des courts-circuits internes ou la rupture de la lampe.

Squelette  ATTENTION : Le fabricant suggère de ne pas employer de femmes enceintes ou allaitantes dans la zone de rayonnement non ionique actif..  

Les dispositions ci-dessus ont pour but d'instruire et d'avertir toutes les personnes et tous les services susceptibles d'être en contact avec cet appareil de sa grande vulnérabilité à toutes les impulsions et à tous les coups. En même temps, aucune réclamation liée aux dommages permanents décrits ci-dessus ne sera acceptée dans le cadre de la procédure de réclamation.

Il convient également de souligner que la lampe du générateur est un composant très coûteux.

En cas de doute, il est recommandé de consulter le personnel spécialisé du fabricant.

5.2 Transport de la machine

La partie responsable du transport et de l'installation de la machine sur le site du donneur d'ordre doit être déterminée au moment de la signature du contrat et au plus tard après l'essai de réception finale de la machine sur le site du fabricant, avant que l'appareil ne soit remis au donneur d'ordre.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Une manipulation imprudente de l'appareil pendant le transport ou le déplacement peut entraîner des blessures graves ou des accidents.

  Cercle rouge3 IL EST INTERDIT de monter, de démonter ou de transporter la machine par du personnel non qualifié ou n'ayant pas pris connaissance des exigences de sécurité décrites dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien. De telles actions peuvent provoquer des accidents ou des dommages matériels.

Compte tenu de la spécificité de l'appareil, le fabricant suggère que chaque donneur d'ordre utilise les moyens de transport et le personnel du service technique du fabricant.

Le tube de puissance doit être démonté avant tout transport ou déplacement.

La main La lampe doit toujours être transportée ou déplacée dans l'emballage d'origine du fabricant, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, sans heurter ou secouer la lampe.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine doit être transportée en position verticale.

En raison de sa taille et de sa structure, la machine nécessite le démontage et la déconnexion de certains composants et unités pendant le transport ou le déplacement. Il est nécessaire de démonter les composants et outils fragiles et coûteux (qui doivent être transportés dans une valise séparée). Il est absolument nécessaire de démonter la lampe du générateur.

La machine doit être déplacée à l'aide d'appareils de levage - grues, chariots élévateurs à fourche, transpalettes - ayant une capacité de levage suffisante pour permettre le transport en toute sécurité du générateur, tandis que les personnes utilisant ces appareils de levage doivent posséder toutes les licences et qualifications valides exigées par la loi.

Tous les composants de la machine susceptibles d'être endommagés pendant le transport (si une boîte d'emballage très résistante n'est pas utilisée) ou par des dispositifs de levage ou de déplacement doivent être fixés de manière appropriée (à condition qu'ils soient démontés et emballés séparément).

Afin de garantir une position stable de l'appareil, il est très important d'assurer une protection appropriée de la machine pendant la durée du long transport (ceintures de sécurité, boulons d'ancrage), ainsi qu'une protection et une assistance pendant le transport sur site.

Si la machine n'est pas équipée de raccords appropriés, il est possible d'utiliser tout autre trou ou élément disponible suffisamment durable pour garantir que le générateur et les autres parties de la machine sont correctement équilibrés et stabilisés.

Le poids de la machine (environ 1100 kg) doit être pris en compte lors de la planification du transport.

5.3 Installation sur le lieu d'exploitation

Selon le degré de complexité de la machine, l'installation sur le lieu d'exploitation doit être effectuée par le personnel du donneur d'ordre, après lecture du présent manuel d'utilisation et d'entretien, ou par le personnel du service technique du fabricant, en coopération avec le personnel du donneur d'ordre.

N'oubliez pas qu'un positionnement et une installation appropriés de la machine à souder sont essentiels pour garantir son fonctionnement optimal, ainsi que le confort et la sécurité de l'opérateur dans l'environnement de l'appareil.

Le donneur d'ordre est responsable de la préparation du lieu d'installation de l'appareil, de la disponibilité et de la préparation des connexions électriques et de la réalisation des exigences particulières de la conception technique et des essais de réception technique approuvant l'utilisation de l'ensemble du générateur.

Le fabricant fournit au donneur d'ordre toutes les instructions et informations nécessaires à cet égard.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Assurez-vous que le sol, la surface ou les fondations sur lesquels la machine doit être placée sont suffisamment résistants, compte tenu du poids, de la surface et de la répartition du poids de la machine sur ses points d'appui (généralement les pieds).

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : L'appareil doit être correctement mis à niveau et doit avoir un lieu de fonctionnement fixe.

Le lieu optimal d'utilisation de la machine à souder HF est la surface de béton non recouverte ou recouverte d'une très fine couche de matériau non conducteur.

La surface doit être réalisée conformément à la conception particulière suivant les normes de construction et de sécurité, ainsi qu'aux exigences concernant les positions parallèles, perpendiculaires et planes.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le donneur d'ordre est seul responsable de la réalisation des conditions susmentionnées.

Après avoir placé la machine à souder à l'endroit choisi, il est nécessaire de la mettre à niveau, de vérifier son état technique et d'éliminer tous les défauts qui auraient pu se produire pendant le transport. Ensuite, il faut déballer, positionner, mettre à niveau et fixer le générateur. La lampe du générateur haute fréquence doit être montée à la toute fin du processus d'installation. Cette tâche doit être effectuée avec une attention particulière, à la fois lors du montage de la lampe dans le socle et lors de la connexion des contacts électriques de la lampe. Branchez les connecteurs de la console de commande sur les prises de la presse marquées d'une manière appropriée. Il est recommandé que l'installation de la machine après le transport soit effectuée sous la supervision directe d'un représentant du fabricant.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Si les tâches susmentionnées sont effectuées par un représentant du client, elles doivent être exécutées en stricte conformité avec la description contenue dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien et/ou avec les instructions fournies par le fabricant au cours de l'essai d'acceptation technique.

En raison du champ magnétique généré, les objets métalliques de grande taille ne doivent pas être placés à proximité de la machine. La machine peut affecter le fonctionnement des appareils électroniques (radio, téléviseurs, ordinateurs) situés à proximité de la machine, en raison de la grande sensibilité d'entrée des appareils susmentionnés. Le lieu optimal d'utilisation de la machine est la surface en béton non recouverte ou recouverte d'une très fine couche de matériau non conducteur.

5.4 Installation sur le lieu d'exploitation

5.4.1 Informations générales

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le fabricant recommande vivement d'installer la machine uniquement dans un environnement industriel.

La machine faisant l'objet du présent manuel d'utilisation et d'entretien a été conçue et fabriquée pour fonctionner dans un environnement industriel et traiter des bandes transporteuses.

Les conditions spécifiques de fonctionnement des appareils, à savoir une humidité de l'air élevée, une température élevée, de la vapeur et de la poussière, ont été prises en compte par les concepteurs de la machine et n'affectent pas son fonctionnement, mais déterminent des exigences plus strictes en ce qui concerne l'exécution des programmes de prévention.

La machine ne peut pas être utilisée dans une atmosphère potentiellement explosive, une atmosphère très poussiéreuse, un environnement à forte humidité et/ou à température élevée et en présence de fumées agressives (acides, basiques, organiques ou inorganiques, ayant un impact potentiellement ou factuellement corrosif).

La température de l'environnement de travail doit être comprise entre +10º C et +40º C et l'humidité relative entre 30% et 90%. La condensation de l'humidité atmosphérique ou de toute substance agressive sur la surface de la machine (ou de l'un de ses composants) n'est pas autorisée.

Il est exigé que l'amplitude de la température à long terme pendant la journée dans la salle de fonctionnement du générateur ne dépasse pas 10º C et dans le cas de l'humidité relative : 10%.

La clause ci-dessus ne s'applique pas aux milieux ou substances utilisés pour le graissage, la conservation ou les substances non agressives utilisées dans le cadre de la production / du fonctionnement de l'appareil.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : S'il y a une grande différence entre la température extérieure et la température de la pièce où la machine est installée, l'appareil doit être mis en marche 24 heures après son installation dans la pièce.

5.4.2 Éclairage

Les exigences relatives à l'intensité lumineuse minimale prévoient que, sur la zone de fonctionnement horizontale, l'éclairement acceptable dans les pièces où des personnes séjournent pendant une longue période, qu'il y ait ou non des activités visuelles, doit être de 300 lx.

Dans le cas d'activités visuelles dont le niveau de difficulté est supérieur à la moyenne et qui exigent un grand confort visuel, ainsi que lorsque la majorité des opérateurs ont plus de 40 ans, l'intensité lumineuse requise doit être supérieure au minimum, c'est-à-dire au moins 500 lx.

5.4.3 Bruit

La machine ne génère pas de bruit d'un niveau qui nécessiterait l'utilisation de moyens ou de dispositifs de protection du personnel.

Cependant, il faut garder à l'esprit que tous les environnements de travail ont leurs propres émissions sonores, qui peuvent avoir un impact sur le niveau de bruit émis par la machine pendant son fonctionnement.

5.5 Paramètres de connexion

5.5.1 Énergie électrique

Connexion : 3 x 480V ; 50Hz (3P+N+PE), protection contre les surintensités avec propriétés retardées. L'installation du client doit garantir des mesures de protection contre les chocs électriques conformes à la norme EN 60204-1:2001.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Vérifiez toujours la tension du filament après l'installation du tube - voir les données techniques du tube.

5.5.2 Air comprimé

Pression : 0,4 - 0,8 MPa, classe de propreté exigée selon ISO8573-1 4-4-4, consommation : 70 nl par cycle.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Si la pression dans le système de l'utilisateur final est supérieure à 0,8 MPa, elle doit être réduite à environ 0,6 MPa à l'aide d'un réducteur monté sur le raccord de la machine à souder.

5.6 Paramètres de connexion

En fonction de la complexité du système et des qualifications et licences des employés, le branchement de la machine à souder sur son lieu d'utilisation est effectué par des personnes choisies par le donneur d'ordre ou par des travailleurs du service technique du fabricant, en coopération avec le personnel du donneur d'ordre, moyennant un supplément de prix ou gratuitement, ce qui est toujours prévu avant la remise de la machine au donneur d'ordre depuis le site du fabricant.

Il est toujours nécessaire de vérifier si toutes les connexions ont été effectuées conformément à la documentation de l'appareil.

Il convient de préciser que les tâches susmentionnées requièrent des qualifications appropriées de la part du personnel, notamment des licences délivrées par les organismes compétents.

Elle s'applique à la fois aux qualifications spécialisées et aux formations complètes et valides en matière de santé et de sécurité au travail, notamment en ce qui concerne les risques liés à ces tâches.

6.0 Fonctionnement

6.1 Préparation de la machine - Première mise en service

Livre d'avertissement ATTENTION : Afin d'utiliser la machine de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien.

Cercle rouge7 Il est INTERDIT d'effectuer des travaux sur la machine à souder par des personnes qui n'ont pas été formées au préalable à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle, en tenant compte en particulier des risques éventuels liés à la machine.

Si toutes les conditions d'installation ont été remplies et que les tâches décrites au point 5 ont été exécutées, nous sommes prêts à démarrer la machine à souder pour la première fois dans l'environnement de production du site du donneur d'ordre.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La première mise en service de la machine doit être effectuée en présence et sous le contrôle des représentants du fabricant.

6.2 Exigences opérationnelles - Instructions et lignes directrices générales

Tous les réglages et étalonnages nécessaires au bon fonctionnement des paramètres de l'appareil ont été effectués par le fabricant au cours des procédures d'assemblage et de test interne. La conformité générale aux exigences techniques contractuelles et le bon fonctionnement de la machine sont confirmés lors de la réception technique qui a lieu sur le site du fabricant, en présence d'un représentant du donneur d'ordre et en utilisant les matières premières originales fournies par le donneur d'ordre à des fins d'essai.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : En raison des propriétés spécifiques des appareils qui émettent de l'énergie à haute fréquence, il est nécessaire d'effectuer certaines mesures sur le lieu de fonctionnement de l'appareil dans le site du donneur d'ordre. Pour la même raison, il est très important que la machine ait un lieu de fonctionnement fixe.

AVANT L'OPÉRATION EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE POUR LE CONTRÔLE :

  • Efficacité des mesures de protection contre les chocs électriques ;
  • Tension d'alimentation - valeur et exactitude de la connexion des phases ;
  • Sens de rotation du moteur (le cas échéant) ;
  • Tension de la lampe à incandescence ;

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La tension de la lampe doit être la même que celle spécifiée dans la fiche technique du produit - il est possible de l'ajuster en utilisant des branches sur le côté primaire du transformateur à incandescence.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : En raison du caractère spécifique de l'appareil, il est toujours nécessaire d'avertir et d'informer le personnel de la haute tension d'alimentation de l'anode de la lampe et du risque potentiel d'électrocution mortelle par un courant électrique d'une tension allant jusqu'à 8000 VDC.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La lampe doit être préchauffée pendant environ une heure après l'installation.

  • Position du support à la base de la table de travail ;
  • Émission d'un champ électromagnétique - après le réglage des paramètres de soudage, pendant le processus de soudage ;

WIFI  Cercles de couleurs ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence est la source d'un rayonnement électromagnétique non ionique. Après l'installation de la machine chez l'acheteur, une mesure du rayonnement non ionique doit être effectuée. Les mesures de rayonnement doivent être effectuées par une société agréée.  

Wifi Bleu ATTENTION : La machine doit fonctionner dans un lieu de travail solide car la transposition nécessite une nouvelle mesure de l'intensité du rayonnement non ionique.

Avertissement Wifi  ATTENTION : Il est interdit aux personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.  

Avertissement Wifi  ATTENTION : Le fabricant suggère de ne pas employer de femmes enceintes ou allaitantes dans la zone de rayonnement non ionique actif.  

Cercle bleu9IMPORTANT : Si les circuits haute tension ont été accidentellement connectés alors que l'anode est déconnectée ou que la lampe du générateur est défectueuse, les condensateurs du filtre haute tension doivent être déchargés en les mettant en court-circuit avec le boîtier pendant un temps très court.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités pendant le démarrage et les mesures, lorsque le niveau de sécurité est plus faible (écrans de protection ouverts, interrupteurs à clé bloqués), doivent prendre le moins de temps possible, et le niveau de sécurité du fonctionnement complet de la machine doit être assuré le plus rapidement possible.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités de contrôle et de mesure doivent être effectuées après avoir vérifié que les interrupteurs de réglage de la tension anodique sont en position 0 - OFF (cela ne s'applique pas à la mesure de l'émission du champ électromagnétique).

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités de contrôle et de mesure doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé.

Cercle rouge7IL EST TOUJOURS INTERDIT de commencer le processus de soudage, c'est-à-dire d'allumer la haute tension de la lampe, qui déclenche la tension à haute fréquence sur le support isolé de l'électrode, lorsque le niveau de sécurité du fonctionnement de l'appareil est réduit.

La machine est adaptée pour fonctionner en cycle automatique. Le mode automatique est le mode de fonctionnement standard de l'appareil pendant le processus de production.

La machine à souder à haute fréquence peut être utilisée en mode manuel à des fins de réglage.

Les opérateurs de machines doivent toujours porter des vêtements de travail standard et des chaussures antidérapantes.

L'environnement de travail de l'appareil, le sol et les supports et poignées manuels doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.

Ne jamais utiliser la machine d'exploitation sans les éléments de protection fixes ou mobiles. Vérifier régulièrement si tous les écrans de protection et tous les autres éléments de protection sont correctement montés et fonctionnent correctement.

Seules les personnes autorisées, correctement formées au fonctionnement de la machine et à la santé et la sécurité au travail, peuvent avoir un contact direct avec la machine.

Chaque opérateur de l'appareil doit être instruit des fonctions des éléments de protection de la machine et de leur utilisation correcte.

Dans la zone entourant l'appareil (environ 1,5 m autour du générateur et de la presse), il ne doit pas y avoir d'objets susceptibles de gêner le fonctionnement de l'appareil. Cette zone doit être propre et bien éclairée.

Ne jamais utiliser les manipulateurs de la machine ou les tuyaux flexibles comme supports. N'oubliez pas que tout déplacement accidentel du manipulateur de l'appareil peut déclencher accidentellement le processus de soudage, modifier les paramètres, voire provoquer la défaillance de la machine ou endommager ses outils.

Cercle bleu9 Il est OBLIGATOIRE d'informer le superviseur et/ou le personnel de la circulation de tous les cas de fonctionnement incorrect de l'appareil.

6.3 Contrôles et indicateurs disponibles pour l'opérateur

Toutes les commandes et tous les indicateurs d'une soudeuse peuvent être facilement trouvés soit sur sa construction, soit sur son pupitre de commande. Avant de se mettre au travail, l'opérateur de la machine doit se familiariser avec la disposition des commandes et des indicateurs sur la machine ainsi qu'avec les fonctions qu'ils contrôlent.

La liste complète des contrôles et indicateurs susmentionnés disponibles pour l'opérateur est jointe ci-dessous :

RFlex écran principal de la soudeuse par radiofréquence

  1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL - un interrupteur (Fig.3) destiné à mettre en marche ou à arrêter les fournitures d'électricité. 1-ON signifie que l'interrupteur est allumé, tandis que la position 0-OFF signifie que l'interrupteur est désactivé.

    Fig.5. La disposition des commandes et des indicateurs sur le panneau de commande I : 2 - POWER ; 3 - TWO-HAND CONTROL OFF/ON ; 4 - HF ; 5 - HF OFF/ON ; 6 - USB ; 7 - ETHERNET ; 8 - RESTART ; 9 - STOP ; 10 - JOISTIC ; 11 - START ; 12 - électrode vers le haut ; 13 - tourner à gauche ; 14 - tourner à droite ; 14 - électrode vers le bas. 

  2. POWER - un indicateur qui clignote en blanc lorsque la machine est connectée à l'alimentation électrique (Fig.5).

  3. COMMANDE A DEUX MAINS OFF / ON - un interrupteur à clé (Fig.5) pour l'activation du mode de commande de la machine à deux mains. L'interrupteur fait référence aux boutons-poussoirs situés sur les poignées noires et à l'électrode pour les fonctions de levage et d'abaissement dans le joystick. L'interrupteur en position ON - signifie que pour activer les boutons-poussoirs, il faut appuyer sur les deux boutons-poussoirs pour la même fonction, après quoi le joystick perd sa fonction de levage et d'abaissement de l'électrode. L'interrupteur en position OFF indique qu'il est possible de commander à l'aide d'un seul bouton-poussoir et que l'électrode est levée et abaissée à l'aide du joystick.

      ATTENTION ! Commutation éteint les à deux mains contrôle mode fait de la travail opérations plus facile ; cependant il de manière significative augmente les accidents risque. Seulement un autorisé et correctement formés, personne responsable aurait dû la clé de l'interrupteur marche/arrêt.

  4. HF - lorsque l'indicateur clignote en jaune, cela signifie que le processus de soudage HF est activé (Fig.5).

  5. HF OFF/ON - un interrupteur à l'aide duquel le courant HF peut être libéré ou mis en attente (lorsqu'il est en position de repos) OFF cela signifie que la couture HF ne peut pas être effectuée)
    i Tant que la procédure de soudage standard est concernée, la HF OFF/ON L'interrupteur doit être en position ON position.Lorsque l'interrupteur HF OFF/ON est en position OFF, cela signifie que le cycle de travail peut être effectué sans relâcher le courant HF.

  6. Fente USB - une fente (Fig.5) dans laquelle peut être insérée une carte mémoire USB pour le stockage des paramètres de soudage et de l'historique des messages ; cela permet également de sauvegarder les recettes stockées dans le panneau HMI.

  7. FenteETHERNET - une fente (Fig.5) dans laquelle le câble Ethernet est connecté lorsque le diagnostic de la machine est requis en ligne, permettant l'accès à Internet à la machine.

  8. RESTART - le bouton bleu (Fig.5), qui doit être utilisé pour redémarrer le système de contrôle et de protection de la machine lorsque le message d'alarme est affiché sur le panneau HMI.

  9. STOP - le bouton-poussoir noir (Fig.5) est conçu pour arrêter le processus de soudage à haute fréquence.

  10. JOYSTIC - joystick (Fig.5, Fig. 7) utilisé pour avancer et reculer la tête de l'électrode de soudage ainsi que pour faire avancer la machine vers la gauche ou vers la droite avec un démarrage lent pour faciliter le positionnement. Cependant, le joystick ne permet d'abaisser ou de relever l'électrode que lorsque le mode bimanuel est activé. Il existe deux vitesses de déplacement :

    - lent" - (Fig. 6 - A, C, E, G) mouvement de vitesse déterminé par le paramètre situé dans le panneau de menu de service HMI - Vitesse d'entraînement MANUEL - LENT.

    - rapide" - (Fig. 6 - B, D) vitesse de déplacement déterminée par le paramètre situé Panneau de menu de service HMI - Vitesse d'entraînement MANUEL - RAPIDE .

    Fig. 6. Positionne le joystick :

    A - lent déplacement de la tête à la gauche, B - rapide déplacement de la tête à la gauche,

    C - lent déplacement de la tête à la droite ,

    D - rapide déplacement de la tête à la droite ,

    E - électrode vers le haut,

    F - électrode vers le bas,

  11. START - le bouton vert (Fig.5) est utilisé pour mettre en marche le processus de soudage haute fréquence .

  12. augmenter flèche - deux boutons-poussoirs sur les noir poignées sur les panneau de l'opérateur (Fig. 5, Fig. 7) utilisé pour activant les électrode en supérieur position. Quand les bimanuel fonctionnement mode est activée, les deux Les boutons-poussoirs doivent être appuyé simultanément

  13. gauche flèche - deux boutons-poussoirs sur les noir poignées sur les panneau de l'opérateur (Fig. 5, Fig. 7) permettant les machine à déplacer gauche. Quand les deux mains fonctionnement mode est activée, les deux boutons-poussoirs devrait être simultanément.

  14. droit flèche - deux boutons-poussoirs sur les noir poignées sur les panneau de l'opérateur (Fig. 5, Fig. 7) requis permettant les machine à déplacer droite. Lorsque le bimanuel fonctionnement mode est activée, les deux boutons-poussoirs devrait sont appuyés simultanément.

  15. vers le bas flèche - deux boutons-poussoirs sur les noir poignées sur de l'opérateur panneau (Fig. 5, Fig. 7) utilisé pour activant les électrode en bas de l'échelle position. Quand les bimanuel fonctionnement mode est activée, les deux boutons-poussoirs doit être presses à les même temps.

    Fig. 7. L'agencement de les contrôles et les indicateurs et le panneau de contrôle :

    12 - électrode up ;

    13. tourner à gauche ; 14. tourner à droite ;

    14. électrode vers le bas

    15. COURANT ANODE ;

    16. TEMPÉRATURE DE L'ÉLECTRODE ;

    17. ARRÊT D'URGENCE ;

  16. COURANT ANODE - l'ampèremètre du panneau (Fig.5) est censé indiquer la valeur de l'intensité du courant dans le circuit de l'anode et doit permettre à l'opérateur d'effectuer l'inspection visuelle du processus de soudage (Caractéristiques du générateur à pleine charge).

  17. ÉLECTRODE TEMPÉRATURE - un thermorégulateur (Fig.6)) utilisé pour l'ajustement de la température de l'électrode . Ceci contrôle le système qui stabilise la température de l'électrode . Un bouton-poussoir , Temp Regulation dans the Main screen window of the touch-panel est utilisé pour activer the temperature stabilization feature. Le manuel du propriétaire se référant à the E5CC temperature peut être trouvé dans the attachment.

    Fig. 8 Panneau de contrôle ;

    18.- ARRÊT D'URGENCE ;

    19. - IHM ;
  18. URGENCE STOP - les rouge à tête de champignon bouton-poussoir (Fig.5) il est a bouton que devrait être pressé seulement quand les fonctions de les machine besoin à être arrêté immédiatement ou quand n'importe quoi concernant de la machine fonctions ou les de l'opérateur environnement poser a menace à la production ou la sécurité.

     

    Les URGENCE STOP bouton devrait pas être surutilisé, il est supposé à être utilisé uniquement en cas de d'urgence.

     

  19. PANNEAU HMI - le panneau tactile (Fig.5) doit être utilisé pour modifier les paramètres de réglage de la machine et il est censé devenir une source d'information fiable sur l'état actuel de la machine à souder. Voir le chapitre 6.6. pour plus d'informations sur la procédure d'entretien du panneau tactile.

    Fig.9. LE SYSTÈME DE PRÉPARATION DE L'AIR COMPRIMÉ .

  20. AIR COMPRIMÉ PRÉPARATION SYSTÈME (Fig.9) - se compose de :

    A. La borne d'air comprimé dans laquelle le tuyau d'air comprimé doit être connecté. Le tuyau est censé fournir au système de l'air comprimé allant de 0,4 à 0,8 MPa ; 

    B. Les manuellement exploité comprimé l'air fermeture soupape (en commande pour ouvrir la vanne - tourner à la à gauche et à droite à Position ON ; a tourner à droite - la position OFF - la vanne est fermée) ;
    C. Le comprimé l'air terminal en qui les comprimé l'air Le tuyau doit être connecté. Les tuyau est supposé à fournir les système avec les gamme d'air comprimé de 0,4 à 0.8 MPa ; 0,6 M

    Le niveau de pression dans le système pneumatique ne dépasse jamais le niveau de pression qui propulse la machine. 

D. Le filtre à air comprimé et le mécanisme d'évacuation de l'eau de condensation ; 

E. Le manomètre indiquant le niveau de pression dans le système d'air comprimé de la machine ;

Fig.10. La colonne lumineuse de signalisation :

A - couleur rouge ;

B - couleur orange ;

C - couleur verte

21. FEU DE SIGNALISATION COLONNE (Fig.10):

A. Couleur rouge indique une défaillance et à le même moment le message d'alarme doit être affiché sur le panneau tactile de l'IHM .

Les alarme massages sont supprimé et les rouge lumière sur les colonne lumineuse de signalisation cesse de clignoter lorsque le REDÉMARRER est enfoncée.

Dans le cas où les efforts Au cas où les efforts seraient vains et que le message d'alarme d'alarme n'a pas pas effacé lorsque le RESTART avait avait été poussé pour cela pourrait signifier que la cause de défaillance l'événement n'avait pas n'avait pas encore été supprimée.

Voir le chapitre 6.6.2. pour plus informations en appliquant aux l'alarme massages d'alarme.

B. La couleur orange indique que le haute fréquence soudeur commence à fonctionner.

C. La couleur verte de indique que la machine est prête à fonctionner.

Fig. 11. Une de les indicateurs laser placés sur le côté droit de la tête de soudage .

22. Lasers installés sur la tête de soudage (Fig. 11) utilisé pour la projection de la ligne de couture sur le matériau soudé/scellé . Utile pour placer et le matériau le long de la ligne de couture . Ils sont allumés directement depuis l'écran tactile de l'IHM.

 

ATTENTION ! Éviter exposition à les laser lumière ! Il est strictement il est interdit de regarder directement le faisceau laser ! Le cours de sécurité laser est 3B (PN-EN 60825 1:2005)

Le laser est pour marquer la ligne SUR le MATÉRIEL dans la position de l'électrode et son support vers le haut. Le laser NE PAS / DOIT PAS briller sur l'avant ou le bord arrière de l'électrode xml-ph-003

Procédure de régulation des lasers :

1. Placer le matériau sur la table et abaisser le support avec l'électrode sur la table,

2. l'aide d'un marqueur, tracez une ligne délimitant le bord avant et éventuellement le bord arrière de l'électrode (si deux lasers sont montés d'un côté),

3. Soulever l'électrode et régler le(s) laser(s) sur les lignes tracées, éventuellement avec un décalage par rapport à ces lignes tel que l'opérateur souhaite positionner la feuille,

4. Veillez à ce que le matériau ne bouge pas.

 

 

Les poignées des lasers et les lasers eux-mêmes, s'ils sont situés à l'intérieur de la zone définie comme lieu de travail, doivent être montés à une hauteur de 2100 mm.

 

Fig. 12 Le pare-chocs

23. Les pare-chocs latéraux installés sur les deux côtés de la tête de soudage (Fig.9), empêchent la machine d'entrer en collision avec quelqu'un ou quelque chose. ), empêchent la machine d'entrer en collision avec quelqu'un ou quoi que ce soit. Toute secousse sur un pare-chocs entraînera la déconnexion instantanée du système de propulsion de la machine ; cette sera indiquée par le message : OPEN xml-ph-

Fig. 13 Déplacement d'urgence

23. Urgence déplacer - l'interrupteur est utilisé pour changer le mode de fonctionnement . En cas de un obstacle et arrêter sur il. L'interrupteur désactive les pare-chocs latéraux et permet la sortie de un obstacle. Après avoir mis l'interrupteur en position I sur l'IHM , la fenêtre "emergency trips" apparaît dans que l'utilisateur a l'option de en utilisant les flèches de navigation pour passer le soudage la tête gauche ou . La commutation de l'interrupteur en position 0 active les pare-chocs latéraux et rétablit le fonctionnement correct de la machine mode.

 

Fonctionnement sur les machine est seulement possible quand les URGENCE DÉPLACER interrupteur est en position 0.

 
6.4 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR RÉGLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE - SYSTÈME DE PROTECTION CONTRE LE RISQUE D'ÉCRASEMENT
La machine est équipée d'un système de contrôle de la hauteur conçu pour protéger les mains de l'opérateur contre les blessures dues à la force de pression de l'électrode. Si l'opérateur place sa main ou un autre objet dont la hauteur diffère de celle du matériau soudé sous l'électrode de soudage pendant la procédure de pressage, l'électrode sera automatiquement relevée et le message d'alarme suivant s'affichera simultanément sur le panneau tactile de l'interface homme-machine : ÉLECTRODE D'URGENCE SOULEVÉE.
 
Panneau d'avertissement - petit ATTENTION ! Comme le système susmentionné doit fonctionner parfaitement, il est fortement recommandé d'effectuer le réglage du limiteur de hauteur de manière à ce qu'il indique la position inférieure de l'électrode. Un réglage inapproprié du curseur de contrôle de la hauteur de l'interrupteur de fin de course peut entraîner à la fois un soulèvement d'urgence de l'électrode et l'apparition du message d'alarme suivant sur l'écran de l'IHM : ÉLECTRODE RELEVÉE D'URGENCE.
 

Interrupteurs de fin de course pour la hauteur de l'électrode:::::::::::::::: :. l'électrode :

  • limite supérieure interrupteur - lorsque est activé (Fig. 14-).A) indique la position supérieure de l'électrode . Le réglage de le curseur , qui active l'interrupteur , doit être effectué lorsque la position maximale supérieure de l'électrode a à être modifiée . Si l'interrupteur est déplacé trop haut, il ne pas sur dans la position supérieure de l'électrode - le cycle de soudage ne pas sera terminé et le cycle d'entraînement de la machine ne pas sera possible. Si sur la l'autre main, elle est trop basse - l'électrode ne sera pas élevée à une hauteur suffisante après le cycle de soudage et peut accrocher le matériau soudé pendant son entraînement, causant ainsi des dommages.
  • Limite inférieure interrupteur - lorsque éteint (Fig. 14-).B) indique la position de l'électrode inférieure au-dessus de la table de travail . Le réglage de la glissière sur ce interrupteur doit être effectué chaque fois que l'électrode a été remplacée (lorsque la nouvelle électrode est de une hauteur différente de l'électrode précédente). par rapport à l'électrode précédente ) et lorsque est changement significatif dans l'épaisseur de le matériau soudé . Le interrupteur de limite inférieure est également un élément du système qui protège les mains de l'opérateur contre l'écrasement . Si son réglage n'est pas correctement effectué, la protection anti-écrasement (ZTG Anti-CRUSH) sera activée, provoquant le levage automatique de l'électrode dans sa position supérieure. L'interrupteur de fin de course doit être placé à à une hauteur qui fera en sorte que la roue roulante de l'interrupteur soit pressée dans par le curseur inférieur de la hauteur de l'électrode située sur la tige à partir de le moment où l'électrode touche le matériau soudé. (Fig. 14- B).

Fig. 14 Interrupteurs de fin de course indiquant la position de l'électrode :

A - position supérieure ;

B - position basse.

Ajustement procédure et déterminer de correcte hauteur de l'interrupteur l'interrupteur de fin de course inférieur :

  • placer le matériau à souder sur la table de travail,
  • Placez l'électrode dans le porte-outil et verrouillez ,
  • abaisser l'électrode le support avec l'électrode sur le matériau , de manière à ce que l'électrode touche juste sans aucune pression (laisser un espace de maximum 5mm / 1/8inch) ; laisser dans cette position.
  • déplacer le curseur métallique inférieur de la tige jusqu'à la position qui déconnecte l'interrupteur de fin de course inférieur (le rouleau de l'interrupteur est directement sur le curseur (Fig. 14- B),
  • s'il n'est pas possible de régler le curseur métallique à une hauteur appropriée en raison de son réglage par paliers (tous les 15 mm), desserrer les deux vis qui maintiennent l'interrupteur de fin de course et le mettre en position de blocage avec le rouleau vers le curseur métallique inférieur de la hauteur de l'électrode (Fig. 14- B), puis resserrer les vis.
  • soulever la poignée avec l'électrode en position haute,
  • s'il n'est pas possible de placer l'indicateur à une hauteur appropriée en raison de son réglage par paliers (tous les 15 mm), desserrer les deux vis de fixation de l'interrupteur et le placer dans une position telle que son rouleau se trouve sur l'indicateur inférieur de la hauteur de l'électrode (Fig. 14- B), puis resserrer les vis. 

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION ! Il est strictement interdit de manipuler l'interrupteur de fin de course indiquant la position inférieure de l'électrode à l'exception de celle citée ci-dessus. Le non-respect de l'avertissement du fabricant peut entraîner une panne grave de la machine et, par conséquent, de graves lésions corporelles.

En outre, les en outre, la machine a a été équipée d'un d'un supplémentaire électrode supplémentaire, ce qui permet soudage sans sans l'utilisation de mise à la terre de terre. Après l'installation ce type de électrode dans le support et commencer de l'abaisser l'abaisser, un supplémentaire limite est activé, ce qui empêche le mouvement de la mise à la terre. inhibe le mouvement de l'électrode de de mise à la terre.

6.5 Température de fonctionnement du contrôleur E5CC

Température contrôle unité est utilisé pour contrôle la température de l'électrode . La programmation de la bonne température de l'électrode est nécessaire pour corriger le cours de le processus de soudage . La température doit être sélectionnée expérimentalement. Vous trouverez ci-dessous une description de l'unité de contrôle de la température du panneau d'affichage et de commande (Fig. 15).).

Fig. 15. Panneau d'affichage et de commande thermorégulateur. 

  1. Affichage avec quatre chiffres (blanc) qui affiche la valeur actuelle de la température . En mode réglage des paramètres affiche le signe du paramètre édité.
  2. Affichage avec quatre chiffres (vert) qui affiché valeur actuelle ordonnée valeur de la température. Dans paramètre réglage mode affichage présent valeur actuelle de paramètre édité.
  3. Boutons de commande :

déplacer bouton. Appuyer sur cette bouton cause à éditer suivant chiffre à partir du numéro édité.

   - bouton "BAS" cause faible édité chiffre un par un.

- bouton "UP" pour augmenter le chiffre édité par un.

En les modification des paramètres Dans la fenêtre de l'application, cliquez sur le prochain paramètre

Longues presse cette bouton (min 3sec.) cause passer à édition mode de quitter paramètre. Si système travail en édition mode, pressant bouton cause retour à les fenêtre principale

RÉGLAGES DU CONTRÔLEUR - COMMANDE VALEUR DE LA TEMPÉRATURE

Pour changer ordonné valeur besoin à court presse bouton (Fig. 15) ou  . Il permet de passer en mode d'édition des paramètres. Le numéro disponible qui sera édité est signalé par un clignotement rapide. Par les boutons "UP" ou "DOWN" Régler la valeur de ce chiffre, puis appuyer sur la touche "move". qui passe à la position suivante pour l'édition. 

6.6 Programmation et utilisation de l'écran tactile de l'IHM

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION ! Chaque valeur de paramètre représentée sur les graphiques de ce manuel est prise au hasard et doit être ignorée par l'opérateur de la machine. Les valeurs des paramètres doivent être dérivées de l'expérience pratique de l'utilisateur car elles peuvent varier profondément en fonction du type de matériau soudé ou de l'instrumentation mise en œuvre.

i Dans le panneau de l'IHM, toutes les valeurs modifiables des paramètres sont affichées sur un fond blanc. Pour afficher un paramètre, l'utilisateur doit appuyer sur sa valeur, ce qui a pour effet d'ouvrir le clavier à l'écran. Les données peuvent être sauvegardées en appuyant sur la touche Entrée.

6.6.1 Connexion à la source d'alimentation

Peu après la connexion de la machine à une source d'alimentation, une fenêtre d'alarme apparaît sur l'écran de l'IHM, accompagnée du message suivant :

#A001 ARRÊT D'URGENCE 

#K001 APPUYER SUR LE BOUTON DE REDÉMARRAGE 

Dans ce cas, la machine doit être redémarrée et il faut donc appuyer sur la touche bleue RESTART . Ensuite, il faut attendre 30 secondes jusqu'à ce que la machine soit prête à travailler et entre dans un mode d'attente que nous connaissons grâce aux faits suivants : un indicateur lumineux dans la colonne des signaux lumineux clignote en vert et la barre de progression affichée dans la fenêtre principale de l'IHM clignote en vert. Si le massage d'alarme ne disparaît pas de l'écran de l'IHM, voir le chapitre 0.

6.6.2 Messages d'alarme

Lorsqu'une défaillance de la machine se produit, lorsqu'un des systèmes de protection est activé ou lorsqu'une autre anomalie est détectée dans le fonctionnement de la machine, un des messages d'alarme s'affiche sur le panneau tactile de l'interface homme-machine (IHM). Tous les messages d'alarme sont effacés à l'aide de la touche RESTART .
 
i Si le message d'alarme ne disparaît pas de l'écran de l'IHM bien que la touche RESTART ait été actionnée, cela signifie que la cause de la panne n'a pas encore été éliminée.

Les types de massages d'alarme :

#A001 EMERGENCY STOP - ce type de message s'affiche lorsque :

  • la machine est allumée - le circuit de sécurité de la machine doit être toujours vérifié lorsque l'on appuie sur la touche RESTART ,
  • le bouton-poussoir rouge à tête de champignon EMERGENCY STOP a été pressé et a été coincé. Il a besoin de pour être décoincé en tournant sa tête vers la droite.

#A002 TUBE TEMPERATURE - ce type de massage signifie que soit le tube à ondes progressives refroidissement n'existe pas ou que le système refroidissement est défaillant et qu'il est affiché lorsque :

  • les fusibles qui sont censés protéger l'alimentation le circuit de le ventilateur qui devrait refroidir le tube à ondes progressives sont déconnectés ;
  • le contacteur qui est censé déclencher le ventilateur qui devrait refroidir le tube est soit éteint soit endommagé ;
  • le tube thermique protection système est mis en opération qui signifie que les vague itinérante tube a chauffé augmenter à aussi élevé température et comme Il s'ensuit que le tube goupille de bande épingler que avait a été connecté à la limite par un Le cordon ombilical a été dessoudé.

    système de protection thermique du tube
    Fig.16. Système de protection thermique du tube.
    Une goupille fendue est soudée à une bande de tube à l'aide d'une couture dont le point de fusion est bien inférieur à celui auquel le tube a été surchauffé (endommagé). Si la température de la lampe augmente trop, la goupille fendue se détache de la bande, ce qui déclenche l'interrupteur de fin de course, l'affichage d'un message d'alarme et la coupure de l'alimentation électrique pour une lueur dans le tube. La cause de la surchauffe doit alors être éliminée.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Le cordon ne doit pas être fixé à d'autres parties de la machine que la goupille fendue de la bande qui a été vissée au tube. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner le blocage de l'interrupteur de fin de course, ce qui peut provoquer une surchauffe du tube à ondes progressives et, par conséquent, l'endommager.

iIf the cotter pin gets separated from the band than the band should be taken off from the tube, the pin should be soldered to the band with the standard solder used in electronic engineering (Melting point < 190oC) de manière à ce que la partie réparée puisse être rattachée au tube.

La surchauffe du tube peut être causée par :

  • la saleté présente dans le générateur ou dans le radiateur tubulaire ;
  • la défaillance du ventilateur de refroidissement du tube ou la défaillance du système d'alimentation du ventilateur ;
  • l'obstruction des orifices de ventilation de la machine ou la quantité excessive de terre collectée par les filtres installés dans les orifices de ventilation ;
  • la température ambiante excessive.

#A003 ANTIFLASH - ce type de massage signifie que le système de protection contre le passage à l'arc pendant le soudage a été déclenché - à cause de ce message, assurez-vous que ni la plaque isolante, ni le matériau soudé, ni l'électrode de soudage n'ont été endommagés.

#A004 ANODE OVERLOAD - ce message signifie que la limite de montée de l'anode a été dépassée et que les paramètres s'appliquant à la puissance libérée dans la couture doivent être ajustés.

#A005 GRIDOVERLOAD - ce message signifie que la limite d'augmentation du réseau a été dépassée et que les paramètres s'appliquant à la puissance libérée dans la couture doivent être ajustés.

#A006 BASSE PRESSION D'AIR - Ce message signifie qu'il y a un manque de pression d'air ou que le niveau de pression d'air est trop bas dans le système pneumatique. Assurez-vous que le tuyau d'alimentation en air comprimé est connecté à la machine ou que le niveau d'air comprimé est approprié, puis, à l'aide du régulateur du réducteur de pression qui se trouve dans le système de préparation de l'air comprimé, réglez la pression dans la machine au niveau adéquat.

#A008 ELECTRODE EST N'EST PAS EN POSITION SUPERIEURE -. le message s'affichera si l'électrode de soudage n'est pas en position supérieure après la mise en marche de la machine . Vérifier le l'étanchéité de le système pneumatique et le le réglage correct de l'interrupteur de fin de course indiquant la position supérieure .

#A011 ELECTRODE TEMPERATURE - ce message signale que le point de consigne température de l'électrode sur le thermorégulateur a été dépassé - la machine sera désactivée en mode d'urgence . Vous devez attendre jusqu'à ce que l'électrode refroidisse et puis vérifier si le réglage de la température sur le régulateur de température est trop élevé. Une autre possibilité est que le circuit de réchauffement de l'électrode soit tombé en panne. Dans un tel cas, il convient de contacter le service du fabricant .

#A013 SOUDAGE PARAMÈTRES NON ATTEINTS - le logiciel de contrôle de la machine comprend un algorithme qui vérifie si chaque couture partielle a été correctement effectuée. Si, pendant le soudage, les paramètres définis n'ont pas été atteints ou si le soudage a été arrêté avant que la tâche ait été achevée, le message ci-dessus sera affiché. La qualité de la couture sera alors vérifiée et si elle n'est pas satisfaisante, la tâche devra être répétée.

#A019 SENSOR / DRIVE ERROR - ELECTRODE DOWN - the alarm message will be displayed when, after actuating the valve coil, le contrôleur ne reçoit pas de confirmation de le capteur confirmant l'atteinte de la position inférieure dans les 15 secondes. Vérifiez si le capteur n'a pas bougé ou vérifiez que le système pneumatique est proche de l'actionneur.

#A020 SENSOR / DRIVE ERROR - ELECTRODE UP - the alarm message will be displayed when, after actuating the valve coil, le contrôleur ne reçoit pas de confirmation de la part du capteur de l'atteinte de la position supérieure dans les 15 secondes. Vérifiez que le capteur n'a pas bougé ou que le système pneumatique est proche de l'actionneur.

#A032 START CAPACITOR POSITION NOT ACHIVED - le message sera affiché si les condensateurs n'atteignent pas la position préréglée dans 15 secondes. Vérifiez le condensateur drive.

#A034 EMERGENCY ELECTRODE UP - this message is displayed when the electrode holder which was being lowered upon the work table encountered an obstacle on its way and protection system against squeezing hazard was put in practice. obstacle sur son chemin et le système de protection contre l'écrasement le danger a été mis en pratique. Assurez-vous que il n'y a rien entre l'électrode et la table de travail . Si l'alarme message ne pas disparaître le réglage de l'interrupteur limite indiquant la position inférieure de l'électrode doit être effectué. Voir le chapitre 6.4. pour plus d'informations appliquant à la procédure de réglage de l'interrupteur la limite .

#A035 VERIFIER RESET CIRCUIT DANS SAFETY RELAY - signifie que le circuit de sécurité de la machine a probablement été endommagé. Le service du fabricant doit être contacté dans un tel cas.

#A046 CURRENT NOT IN TOLERANCE DURING WELDING - ce message sera affiché si la valeur actuelle ne peut être atteinte pendant les opérations . L'algorithme vérifie si le anode current a été respecté. Le courant anode obtenu doit être dans +/- de la plage de tolérance de la valeur du courant anode pour un pourcentage donné de le temps pour la durée de le soudage, spécifié dans la fenêtre de service après avoir choisi l'option Welding process control .

#A047 DOWN FORCE NOT IN TOLERANCE DURING THE WELDING - this message will be displayed if, during welding, le courant downforce se situe en dehors de la tolérance range specified in the Service Window after choosing Welding process control option.

#A053 FREIN D'URGENCE - Ce message s'affiche lorsque l'interrupteur de sécurité est actionné. Lorsque l'interrupteur champignon est activé en cas d'urgence, la tête freine soudainement - et violemment - .

#A054 SAFETY VALVE DAMAGE - Ce message est affiché lorsque le capteur (marqué avec le symbole 10B1 sur le diagramme électrique ) de confirmation piston valve dans la position appropriée est activé. Ce capteur est situé sur la soupape de sécurité (marquée avec le symbole 1V3 sur le schéma électrique ). Si le piston de soupape de sécurité n'atteint pas la position correcte , cela signifie que la soupape ne fonctionne pas xml-ph-0030

#A055 SERVO ALARM - this signals an in the Y-axis drive. Restart the machine and, if the message does disappear, check the alarm number displayed on the servo and check the description in the xml-ph-003

#A056 BASSEPRESSION DE L'AIR DANS LESCYLINDRESDE SOUTIEN - signifie que la pression de l'air dans les servomoteurs soutenant l'électrode est trop basse ce qui peut entraîner un abaissement rapide de l'électrode et qu'elle heurte xml-ph-0030@dee Le réglage de la pression de l'air comprimé dans le circuit de ces servomoteurs doit être effectué.

#A057 WELDING POSITION NOT REACHED - the alarm message will be displayed when, after controlling the valve coil, le contrôleur ne reçoit pas de confirmation de le capteur confirmant la réalisation de la position réglée dans 8 secondes. Vérifiez si le capteur n'a pas bougé ou vérifiez l'étanchéité du système pneumatique au niveau de l'actionneur.

#A058 L'ELECTRODE N'ESTPAS SITUEE EN A LOWER POSITION - le message d'alarme s'affichera si le bouton START est pressé et l'électrode n'est pas en la position vers le bas . Lower xml-ph-0

#A059 TABLE - ERREUR DE SET DRIVE POSITION - Le message d'alarme sera affiché si le contrôleur ne reçoit pas confirmation de le capteur que la position désirée a été atteint dans 8 secondes de xml-ph-0030@deepl.i Vérifiez que le capteur est en position et également vérifiez l'étanchéité à l'air de l'actionneur.

#A060 EMERGENCY REBOUND - AXIS X START/END - Le message d'alarme #A061 X-AXIS BASING ERROR estaffiché, en même temps que avec l'alarme , lorsque l'interrupteur end , situé sur la tête , est activé. À ce moment, la tête déviera et le système explosera.

#A061 AXE X HOMING ERROR - Le message est affiché lorsque l'interrupteur de fin de course , situé sur la tête , est activé. Ce peut être dû à l'opérateur ayant saisi une incorrecte, table longueur va. une plus haut que la longueur réelle- dans le Mouvements réglages dans le service menu . Une erreur de base peut également se produire dans le cas d'un actif endpoint après la base.

#A062 SET PRESSURE HAS NOT BEEN ACHIEVED - Le message sera affiché si la valeur spécifiée de la pression paramètre est inférieure à la plage de tolérance inférieure , spécifiée dans le service la fenêtre dans le contrôle les paramètres du processus de soudage.

#A063 EMERGENCY REBOUND - AXIS Y START/END - Le message d'alarme #A061 Y-AXIS BASING ERROR estaffiché, en même temps que avec l'alarme , lorsque l'interrupteur end , situé sur la tête , est activé. À ce moment, la tête déviera et le système explosera.

#A064 AXE Y HOMING ERROR - Le message est affiché lorsque l'interrupteur de fin de course , situé sur la tête , est activé. Ce peut être dû à l'opérateur ayant saisi une incorrecte "Axis Y up xm un plus haut que la valeur réelle valeur - dans le Movements settings dans le service menu. Une erreur basing peut également se produire dans le cas d'un endpoint actif après le basing.

#A075 DRIVE ERROR - the alarm message will be displayed when an alarm occurs on the inverter. Si l'alarme ne peut pas être supprimer, vérifier l'alarme numéro affiché sur l'onduleur afficher et vérifier son explication dans la documentation technique du fabricant .

#A076 OUVERT GARDE - est affiché lorsque un des boucliers a été enlevé - les boucliers sont équipés de les interrupteurs à clé qui tournent eux-mêmes sur seulement si les boucliers sont placés et serrés de manière appropriée.

#A077 DRIVE COMMUNICATION ERREUR - l'alarme sera affichée s'il n'y a aucune communication PLC = Inverter. Vérifiez que le câble les connecteurs ne sont pas enlevés.

#A080 LONGUEURINCORRECTE DE couture - un message d'alarme sera affiché si la couture est impossible de faire, parce que la longueur de la couture est supérieure à la longueur de le tableau il signifie si l'opérateur veut commencer le cycle en mode BA entraînement mais a introduit la longueur de couture pour le mode AB . Vérifiez :

  • la tête est à le début de la table , ou à la fin selon sur le choix de la AB-BA mode d'entraînement ,
  • en passant les paramètres ont été saisis correctement dans la fenêtre HF HEAD DRIVE,
  • le tableau actuel longueur est correctement entré dans la fenêtreSERVICE MENU .

#A102 Pare-chocsgauche - COLLISION - le message est affiché lorsque le côté gauche pare-chocs est activé. En cas d'arrêt dans un obstacle (pare-chocs actif), tourner l'interrupteur EMERGENCY MOVE désactiver le système d'urgence et utiliser l'IHM pour déplacer la tête sortir de l'obstacle.

#A103 Pare-chocs droit - COLLISION - le message est affiché lorsque le pare-chocs droit est activé. En cas d'arrêt dans un obstacle (pare-chocs actif), tournez l'interrupteur EMERGENCY MOVE pour désactiver le système d'urgence et utilisez l'IHM pour déplacer la tête sortir de l'obstacle .

6.6.3 Écran d'alarme - Déplacement d'urgence

La fenêtre EMERGENCY MOVE s'affiche lorsque l'interrupteur d'urgence est basculé en position I (Fig. 13 Déplacement d'urgence ). Dans la fenêtre , l'opérateur a la option de passer la couture tête droite ou gauche à vitesse lente . Le déplacement de la tête est fait par au moyen de flèches de navigation indique la position de la tête de l'opérateur.

Fig. 17 Déplacement d'urgence

Fonctionnement sur les machine est seulement possible quand les DÉPLACEMENT D'URGENCE interrupteur est en position 0.

6.6.4 Menu

Le menu se trouve dans la partie supérieure de l'écran tactile de l'IHM, à l'aide duquel l'utilisateur peut choisir l'une des cinq fenêtres virtuelles principales suivantes :

  • Écran principal
  • Base de données des recettes
  • Réglage de la puissance
  • Graphique de travail
  • Menu de service

 6.6.5 Écran principal

Fig.12. Écran principal.

Recette - sous ce nom se trouve un groupe de paramètres s'appliquant au cycle de travail. Une fois que les paramètres de soudage pour le type particulier de produit, issus de l'expérience pratique (les valeurs des paramètres dépendent fortement de la taille de la couture, de la taille du matériau soudé et de la forme de l'électrode), sont établis, ils doivent être entrés dans le système et sauvegardés sous le nom de la recette.

ATTENTION ! Il est important à se souvenir que en dépit de les le fait que les ci-dessus mentionnée paramètres peut être sauvegardé sous les recettes nom en les IHM sensible au toucher panneau est également un autre paramètre - ELECTRODE TEMPERATURE que devrait peuvent être réglés manuellement.

iEn outre, deux valeurs situées à côté du nom de chaque paramètre sont également affichées sur l'écran de l'IHM. La première (sur fond bleu) est la valeur du paramètre de fonctionnement actuel affichée en temps réel, la seconde (sur fond blanc) est la valeur définie à partir de la recette de production ou des données de l'opérateur.

iEn cas de besoin, l'opérateur peut toujours appuyer sur le chiffre sur fond blanc et modifier sa valeur. La valeur du paramètre de fonctionnement actuel sera immédiatement mise à jour, bien que le changement n'affecte pas la recette exécutée.

iPour enregistrer les modifications apportées à une recette à l'aide de l'écran principal, appuyez sur le bouton ENREGISTRER RECETTE afin de copier les paramètres de l'écran principal dans la barre Modifier recette de la fenêtre Base de données des recettes. Les paramètres copiés peuvent être enregistrés en tant que nouvelle recette à l'aide du bouton Créer une nouvelle recette ou être utilisés pour mettre à jour une recette existante à l'aide du bouton Mettre à jour.

Le signe rouge sur le panneau HMI dans la fenêtre principale Fig. 19 indique que la machine n'est pas prête pour le fonctionnement . Les boutons sur le panneau HMI et sur le panneau opérateur sont inactifs jusqu'à ce que l'opérateur redémarre la machine avec le bouton bleu RESTART sur le panneau opérateur. La sélection du bouton RESTART a le même effet que la connexion du circuit de sécurité et le démarrage du processus de sous-alimentation de la lampe de génération pendant 30 secondes. Pendant ce temps , la barre de progression devient progressivement verte (fig. 20), et l'état d'avancement de la machine s'améliore progressivement. ), et les boutons permettent à la tête de passer sur les axes X et Y tandis que les boutons permettant à la tête de déposer sur l'établi sont actifs ; cependant, il n'est pas possible de basculer sur xml-ph-00. Dès que la barre de progression est entièrement verte, un signe READY apparaît sur la barre de progression et à partir de , tous les boutons , y compris les boutons haute fréquence , activation , sont actifs.

Fig. 19 Information NOT READY affichée sur le panneau HMI

Fig. 20 Barre de progression se remplissant progressivement en vert après la sélection du bouton RESTART sur le panneau de contrôle

Nom : - le nom de la recette exécuté à des fins de production.

Puissance initiale - ce paramètre indique la position (capacité) du condensateur de sortie présent dans le générateur ; l'intensité du courant anodique dans la phase initiale de la couture à haute fréquence dépend fortement de la valeur de ce paramètre. (Paramètre exprimé en pourcentage, où 0% indique le niveau le plus bas de capacité - le niveau le plus bas de l'intensité du courant anodique et 100% indique le niveau le plus élevé de capacité - le niveau le plus élevé de l'intensité du courant anodique).

iLa valeur de la puissance initiale du paramètre et la valeur du courant anodique (puissance libérée dans le matériau) ne sont pas linéairement dépendantes ; par conséquent, des mesures de précaution appropriées doivent être prises lors de l'ajustement des valeurs de ce paramètre .

iLa valeur actuelle du paramètre de puissance initiale et la valeur du paramètre réglé sont égales l'une à l'autre uniquement dans la phase initiale de la procédure de soudage. Lorsque la procédure est lancée, la position du condensateur de sortie est automatiquement ajustée afin d'atteindre la puissance de fonctionnement.

Puissance de fonctionnement [A] - ce paramètre indique le courant d'anode Ia utilisé pour le soudage. (Paramètre exprimé en valeurs d'ampères allant de 0 à 4 A.)

iLes valeurs en couleur verte sur l'échelle du mesureur de courant anodique indiquent les valeurs acceptables du courant anodique Ia.

iLorsque la procédure de soudage est lancée, le condensateur de sortie (puissance initiale) est automatiquement ajusté de manière à atteindre la puissance de fonctionnement.

Temps de retard [s] - ce paramètre indique le temps pendant lequel l'électrode a adhéré au matériau soudé avant l'amorçage de la couture. (Paramètre exprimé en secondes, valeurs comprises entre 0 et 99 s.)

Temps de couture [s] - ce paramètre indique le temps nécessaire à la machine pour effectuer la couture à haute fréquence. (Paramètre exprimé en secondes, de 0 à 99 s.)

Temps de refroidissement [s] - ce paramètre indique le temps pendant lequel l'électrode a été pressée contre le matériau soudé après la fin de la couture - le matériau se refroidit en étant pressé contre la table. (Paramètre exprimé en secondes, de 0 à 99 s.).

Niveau de puissance [0-6] - est le réglage principal de la puissance de la machine ; le réglage s'effectue en changeant la tension de l'anode. Ua dans la plage de 1 à 6, où 1 correspond à une puissance faible et 6 à une puissance maximale :

0 - le transformateur d'anode est déconnecté ;

1 - Ua = 3,4kV ;

2 - Ua = 3,95kV ;

3 - Ua = 4,75kV ;

4 - Ua = 5,87kV ;

5 - Ua = 6,85kV ;

6 - Ua = 8,2kV ;

Pression [bar] - ce paramètre indique la pression de l'air comprimé dans le système pneumatique de serrage de l'électrode, exprimée en bars ; ce paramètre détermine la force d'abaissement de l'électrode par rapport au matériau pendant le soudage.

Mode detravail [0/1] - Le paramètre définissant le mode de travail soudage . 0 valeur indique que la machine est travaille en mode 'Temps' soudage . 1 La valeur indique que la machine travaille en mode 'Current' welding . Une description détaillée des modes de fonctionnement "Time" et "Current" est fournie sur pages 71-72 de la documentation.

Régulation mode [0/1] - Le paramètre définit la plage de réglage automatique mode de le condensateur de sortie . En tapant 1 valeur (mode MAX ) le fait passer à réglage automatique complet mode de le condensateur de sortie . xm valeur (mode MIN) signifie que pendant le soudage, le condensateur de sortie est ajusté seulement quand le anode courant dépasse la valeur insérée dans le paramètre Power max . Une description détaillée de les modes de fonctionnement MAX et MIN est fournie sur page 72 de la documentation.

Options :

Mode travail veille / travail

- vert bouton moyens que les machine est tourné en marche et prêt à travail, travail pendant les opérations normales.

 - orange bouton moyens que les machine est en mode veille. Le présent mode est utilisé à andainage les machine à mode sommeil, qui donne le possibilité de le chauffage de la électrode avant la période de travail.

Une situation de référence :

Une période de travail dure de 7:00 am - 3:00 pm.

L'opérateur termine l'équipe à 15 heures doit NOT éteindre la machine à l'interrupteur principal et doit NOT appuyer sur le bouton EMERGENCY STOP ; il/elle doit seulement mettre la machine en STANDBYxml-. ). L'opérateur règle l'électrode chauffage, mise en marche heure dans cette fenêtre , dans le tableau 'ELECTRODE POUR CHAUFFAGE RÉGLAGES POUR MODEVEILLE ' ; dans notre cas, chauffage est à sera actif à partir de 6:40 xml-ph-0030@deepl.inter

L'opérateur quitte ensuite la machine . Ce réglage fera en sorte que l'électrode de la machine s'engage à 7 chaque jour, comme indiqué, dans ordre pour permettre un fonctionnement efficace à partir de le début de le quart et facilitant ainsi le soudage de xml-ph-0 répétables. La situation ci-dessus est illustrée dans le graphique suivant .

Fig. 21 Fenêtre du mode veille 

 

 

Pour les mode veille à fonctionner correctement : Il devrait être commuté sur en les principal fenêtre en utilisant les orange bouton ;

  • non d'urgence d'urgence doit être visible sur l'écran tactile l'écran tactile ;
  • les principal doit être activé ;
  • les 'ELECTRODE POUR CHAUFFAGE RÉGLAGES POUR MODE STANDBY MODE' Tableau doit être correctement configuré.

 

 

Il est possible de désactiver le Mode VEILLE à tout moment et aller en normal opérations mode', que est, pour normal de travail. Fonctionnement mode devrait être commuté de "standby" (veille) à "travail" en le principal fenêtre en utilisant les vert bouton .

Électrode ouverte / fermée

- un ouvert cadenas sur les rouge arrière-plan indique que le soudage électrode était pas fermé en son de l'entreprise, quand vous presse les gris cadenas fermé les sera fermé.

 

 

Quand les électrode titulaire est ouvert les électrode changer est possible tous les autres fonctions sont indisponible.

En outre, lorsque le message tel comme ATTENTION, ELECTRODE OUVERTE clignote, il également signifie que l'électrode porte-électrode porte-électrode est ouvert.

  - a fermé cadenas sur les vert arrière-plan indique que les soudage électrode est fermé en son de l'entreprise, quand vous presse sur les gris cadenas ouvert les sera ouvert.

 

ATTENTION ! Les électrode titulaire devrait pas être fermé sans un électrode à l'intérieur.

 

 

 

ATTENTION ! Veuillez prêter une attention particulière au poids de l'appareil. l'électrode lors de son remplacement. Si l'électrode est grande et lourde, son remplacement devrait être transporté sortir par deux personnes. Les erroné tirer de a lourd électrode de son poignée pourrait résultat en les opérateurs mains être écrasé.

Régulation de la température off / on

  - bouton-poussoir signaux que les électrode stabilisateur de température est commuté sur, pressant les bouton-poussoir tournants éteint stabilisation de la température.

- bouton-poussoir signaux que les électrode stabilisateur de température est commuté sur, pressant les bouton-poussoir tournants éteint stabilisation de la température.

Tournage sur température stabilisation résultats en les le maintien de une stabilité niveau de température et un une qualité de couture reproductible.

Lumière éteint/allumé

  - a lampe qui fait pas éclat sur les rouge arrière-plan indique que les travail table éclairage en les soudage zone est commuté de l'eau, lorsque vous appuyez sur le gris lampe incandescente, l'éclairage volonté être commuté sur.

- a lumineux lampe sur les vert arrière-plan indique que le travail table éclairage en les soudage zone est commuté sur, quand vous presse la lampe grise, les éclairage volonté être commuté de l'eau.

Laser 1 off / on

  - bouton-poussoir  signaux que les laser indicateur 1 est commuté de l'eau, pressant les bouton-poussoir  tournants sur les  laser indicateur 1.  

- bouton-poussoir signaux que les laser indicateur 1 est commuté sur, pressant le bouton-poussoir tournants éteindre l'indicateur laser 1.

Laser 2 off / on

  - bouton-poussoir  signaux que les laser indicateur 2 est commuté de l'eau, pressant les bouton-poussoir  tournants sur les laser  indicateur 2.  

- bouton-poussoir  signaux que les laser indicateur 2 est commuté sur, pressant le bouton-poussoir  tournants éteindre le voyant laser 2.

En les standard, les laser indicateur dénoté comme Laser 1 est situé sur les gauche côté de les soudage tête et Laser 2 sur son droit côté, en regardant de les avant de les machine, que est, de les côté du panneau de contrôle / côté opérateur.

Mode travail

Actuel / Temps

- les électrique circuit sur les vert arrière-plan indique que les machine est travail en 'Actuel soudage mode ; pressant les gris indique que l'horloge machine volonté entrer dans le 'Temps mode de soudage. 'Actuel' mode de soudage indique que les de la machine compteur a a commencé comptage élevé fréquence de soudage temps, qui était entré en les Soudage temps paramètre, comme bientôt comme la machine reconnaît les approprié valeur de les la anode actuel qui doit soit dépasser ou être égal à les valeur entré en les Travail actuel paramètre. Pour mettre il différemment, en Actuel soudage mode, les soudage temps égaux les somme de les deux les valeur de les temps les machine prend à produire les anode actuel- que est, les valeur entré en les Fonctionnement pouvoir paramètre- et les valeur du temps entré en les Temps de soudage paramètre.

Si les machine fait pas gérer à produire Fonctionnement pouvoir dans la limite de 25 secondes, les cycle de travail sera supprimée.

- les horloge sur les vert arrière-plan indique que la machine est travail en 'Temps soudage mode ; pressant les gris, électrique Le circuit indique que les machine volonté entrer 'Actuel' soudage mode. Les 'Temps soudage mode indique que élevé fréquence couture temps est égal à les valeur inscrit à l'ordre du jour les recettes sous le nom de Temps de soudage.

Il est valeur Remarquable que en 'Temps, soudage mode, les devoir cycle peut être exécuté même si les machine a pas géré à produire Fonctionnement puissance. Les résultat de cette volonté être que les couture atteint peut être de force irrégulière.

Mode de régulation min / max

  - bouton-poussoir  signaux que les machine est travail en limité automatique ajustement mode de les sortie condensateur ; pressant les  bouton-poussoir interrupteurs il en complet automatique ajustement mode de les le condensateur de sortie. Les min mode moyens que pendant la couture, les sortie condensateur est ajusté seulement quand les anode actuel dépasse les valeur inséré en les Puissance maximale paramètre.

  - bouton-poussoir  que les machine est travail en complet automatique ajustement mode de les sortie condensateur ; pressant les  bouton-poussoir interrupteurs il en limité automatique ajustement mode de les condensateur. Le max mode moyens que pendant la couture, les sortie condensateur est ajusté automatiquement donc que les anode actuel est à les niveau fixer en les Puissance de fonctionnement paramètre.

Mode d'entraînement - La tête de soudage peut fonctionner selon cinq modes de passage :

  - fonctionnement à les site mode - les machine travaux stationnaire (coutures dans le même lieu sans en mouvement). Aucun des paramètres de passage n'est actif.

  - travail mode de gauche à droit sans retour - les machine fait un couture à les la longueur fixer en mouvement à les droit et reste à les lieu de les dernière couture lorsque la tâche est complétée.

  - travail mode de droit à gauche sans retour - les machine fait un couture à les la longueur fixer en mouvement à les gauche et reste à les lieu de les dernière couture lorsque la tâche est complétée.

  - travail mode de gauche à droit avec retour - les machine effectue des coutures le long de les la longueur fixer en mouvement à les droit et retours automatiquement à le lieu de la première couture lorsque le est terminée.

  - travail mode de droit à gauche avec retour - les machine effectue des coutures le long de les la longueur fixer en mouvement à les gauche et retours automatiquement à le lieu de la première couture lorsque le est terminée.

régler sur base axe X - le bouton démarre le processus de homing le X axe - déterminer le zéro point pour le voyage de la tête. Pour démarrer, maintenez enfoncé le bouton. Le xml-ph-0031@deepl.inte Lorsque le bouton devient vert et cesse de clignoter, le processus est terminé. Pendant le processus homing, la couture tête se déplace à la gauche jusqu'à ce que l'interrupteur de fin de course fonctionne et que rebondisse sur l'interrupteur de fin de course de la longueur réglée dans le programme .

régler sur base axe Y - le bouton commence le processus de homing le axe Y - déterminer le zéro point pour le voyage de la tête. Pour démarrer, maintenir enfoncé le bouton. Le xml-ph-0031@deepl.inte Lorsque le bouton devient vert et cessent de clignoter, le processus est terminé. Pendant le processus homing, la tête de soudage se déplace vers l'avant jusqu'à ce que l'interrupteur limite fonctionne et va vers la base .

ALARME MESSAGES INDIQUANT : PAS PRÊT À COMMENCER CYCLE DE SOUDAGE:

ATTENTION, ELECTRODE OUVERTE - signale à que l'électrode poignée est ouverte. Installez l'électrode de soudage correctement et fermez la poignée : HMI Ecran principal→ Electrode fermée.

NOT READY - signale à que la machine n'a pas redémarré correctement et qu'il n'y a pas eu de démarrage de 30 secondes. Appuyez sur le bouton RESTART sur le panneau de contrôle .

Si une électrode spéciale a été installée dans le support qui permet de souder sans l'utilisation de une électrode de mise à la terre , puis après avoir appuyé sur la touche START sur le panneau de commande , l'électrode de mise à la terre restera dans la position supérieure et ne sera pas inférieure.Après avoir installé ce type d'électrode , à le inférieur dans l'écran principal de le panneau HMI affichera le message " couture SANS PIED DE TERRE!"

 6.6.6 Base de données des recettes

Fig. 22 ENTRAÎNEMENT DE LA TÊTE HF 

Dans la fenêtre HF Head Drive il y a recipe paramètres se référant à le passage de la tête pendant un cycle de soudage automatique :

 

 

Il y a sont deux valeurs à côté les nom de chacun de les paramètres. Le premier (sur fond bleu) est la valeur actuelle du paramètre affiché en temps réel ; la seconde (sur la ligne blanche) l'arrière-plan) est la valeur de consigne qui résulte de la recette sélectionnée pour production ou comme inséré par l'opérateur.

 

 

Une couture partielle est une surface de matériau soudé égale à la surface de l'électrode de soudage. La longueur de la couture partielle est marqué comme EL en les Graphiques du système.

 

 

 

Si la valeur saisie est surlignée en rouge, cela signifie que le soudage est en cours. la tête ne peut pas être déplacée de la valeur réglée. Si la tête n'est pas à la bord de les table et il est physiquement possible à conduire, vérifier si la longueur de la table a été correctement saisie dans le service menu fenêtre.

 

 

Les fixer les valeurs de tous paramètres en HF Tête Conduire sont des exemples.

SOUDURE LONGUEUR - marqué comme WL indique la couture longueur (exprimée en pouces ou centimètres selon la position de l'unité interrupteur dans le service menu).

ELECTRODE LONGUEUR - marquée comme EL indique la longueur de l'électrode montée dans le soudage (exprimée en pouces ou centimètres selon la position de l'interrupteur d'unité dans le menu de service).

CHEVAUCHEMENT LONGUEUR - marqué comme OL indique chevauchement longueur. Le chevauchement est la surface aire de le matériau soudé le partiel couture chevauche le précédent ; ce signifie que le matériau est xml-ph-0030@deepl.int Il existe deux options possibles pour les calculs de le chevauchement choisi par au moyen des boutons-poussoirs Chevauchement :

  - les optimale la longueur de les chevauchement et les nombre de partiel coutures est calculé automatiquement sur les base de les total couture la longueur et les longueur de l'électrode de soudage (couture partielle) entrée valeurs.

  - les couture la longueur est inséré par les de l'opérateur. Attention devrait être payé à l'entrée a la longueur que volonté permettre soudage de les matériel le long de son complet la longueur sinon la dernière couture devra à être exécuté manuellement.

coutureS SECTIONNELLES COMPTE - le nombre de coutures partielles à réalisées par la machine dans le cycle automatique pour souder le matériau le long de sa longueur totale définie. Il n'est pas possible pour l'opérateur de régler ce paramètre . Il est toujours calculé automatiquement sur la base de la longueur totale de la couture donnée et la longueur de l'électrode de soudage .

Si les machine a a été arrêté pendant son automatique cycle en appuyant sur les STOP bouton sur les contrôle panneau pour a minimum de 3 secondes puis les cycle volonté pas continuer et les nombre de les coutures partielles volonté résorber.

Si les machine a a été arrêté pendant son automatique cycle en appuyant sur les STOP bouton sur les contrôle panneau et les l'opérateur se déplace les joystick puis les cycle volonté pas continuer et le nombre de la coutures partielles volonté résorber.

Si les machine a a été arrêté pendant son automatique cycle en appuyant sur les STOP bouton sur les contrôle panneau et les tête de soudage est en les soudage position (quoi qu'il en soit de si le soudage processus a pas a commencé, est en cours d'exécution ou complété) c'est possible à continuer les cycle seulement si les START bouton sur le panneau de contrôle être pressés.

Si les machine a a été arrêté pendant son automatique cycle en appuyant sur les STOP bouton sur les contrôle panneau et les tête de soudage est en les conduire position c'est possible à continuer les cycle de pressage les "Aller à les suivant position" bouton en les HF fenêtre d'entraînement de la tête.

Mode d'entraînement - La tête de soudage peut fonctionner selon cinq modes de passage :

  - fonctionnement à les site mode - les machine travaux stationnaire (coutures au même endroit sans se déplaçant). Aucune des les paramètres de passage sont actifs.

  - travail mode de gauche à droit sans retour - les machine fait une couture à les la longueur fixer en mouvement à les droit et reste à les lieu de les dernière couture lorsque la tâche est complétée.

  - travail mode de droit à gauche sans retour - les machine fait une couture à les la longueur fixer en mouvement à les gauche et reste à les lieu de les dernière couture lorsque la tâche est complétée.

  - travail mode de gauche à droit avec retour - les machine effectue des coutures le long de les la longueur fixer en mouvement à les droit et retours automatiquement à le lieu de la première couture lorsque le est terminée.

  - travail mode de droit à gauche avec retour - les machine effectue des coutures le long de les la longueur fixer en mouvement à les gauche et retours automatiquement à le lieu de la première couture lorsque le est terminée.

Entraînementmanuel - un groupe de boutons-poussoirs permettant le déplacement de la machine :

Les boutons avec a light green background refer to the machine travel in the X axis (right / left).

Tous boutons-poussoirs pour manuel passage travail avec 0.5 sec délai afin de empêcher tous une pression accidentelle.

GO TO TABLE BEGINNING - pressing this push-button moves the welding head to the beginning of the bench.

ALLEZ VERS TABLE FIN - en appuyant sur ce bouton-poussoir déplace la tête de soudage vers l'extrémité du banc .

A - en appuyant sur ce bouton-poussoir déplace la tête de soudage vers le site de la première couture .

B - en appuyant sur ce bouton-poussoir déplace la tête de soudage vers le site de la dernière couture .

Positionrelative - affiche la position de la machine par rapport à la position dans laquelle a été actionné le bouton-poussoir Reset situé à côté .

Déplacer à propos de - l'opérateur insère la distance que la tête doit couvrir à cet endroit . Lorsque le bouton Go est actionné , les machines se déplacent et couvrent la distance définie dans le champ Déplacer à propos de .

Si les entré valeur est mis en évidence en rouge, il moyens que les tête de soudage ne peut pas être déplacé par les fixer valeur. Si les tête est pas à le bord de les table et il est physiquement possible à conduire, vérifier si les table la longueur a a été correctement entré en les dans la fenêtre du menu de service.

Quand les Aller bouton-poussoir est pressé, les direction en qui la machine mouvements dépend sur les entré caractère, si est un positif valeur (sans signe) les machine volonté aller à les droite, si le entré est négatif, la machine se déplace vers la gauche.

- En appuyant sur la touche "plus" déplace la tête de soudage vers la droite. Le bouton déplace la tête de soudage d'un millimètre (ou d'une partie de pouce en fonction de la position du commutateur d'unité dans le menu de service), quelle que soit la durée pendant laquelle il est maintenu enfoncé.

- Appuyer sur les "moins" bouton volonté conduire les soudage tête à la gauche. Les bouton mouvements les soudage tête par a millimètre (ou par a partie de un pouce selon sur la position de unité interrupteur en les menu de service), quelle que soit la durée de détention.

Les boutons avec a dark green background refer to the machine travel in the Y axis (forward/ back).

- Appuyer sur les bouton causes les soudage tête à atteindre les les positions finales, que est, vers les de l'opérateur, comme spécifié en les mouvements dans la base de données service menu.

   - Appuyer sur les moins bouton causes les soudage tête à avancer, que est, vers les de l'opérateur. Les bouton mouvements les soudage tête par un millimètre (ou par a partie de un pouce selon sur les position de unité interrupteur en le menu de service), indépendamment de sa durée tenu.

  - Appuyer sur les plus bouton causes les soudage tête à conduire de retour, que est, à l'extérieur de les de l'opérateur. Les bouton mouvements les soudage tête par un millimètre (ou par a partie de un pouce selon sur les position de unité interrupteur en le menu de service) , indépendamment de sa durée tenu.

  - Appuyer sur les bouton causes les soudage tête à atteindre les les positions finales, que est, à l'extérieur de les de l'opérateur, comme spécifié en les paramètres des mouvements au service menu.

Au-dessus les sombre vert boutons et à les gauche de les lumière vert bouton  , le courant position de l'électrode est affichée, sur le Y et l'axe X respectivement. L'emplacement des affichage de les actuel position de les L'électrode est marquée avec des flèches en Fig. 23.

Fig. 23 Position actuelle de l'électrode affichée dans la zone indiquée par les flèches rouges. 

6.6.7 Base de données des recettes

Fig. 24 Base de données des recettes

Toutes les recettes sauvegardées dans la carte HMI memory sont listées dans la forme de un graphique . Chaque ligne contient une recette et chaque colonne contient un de les paramètres de la recette . La description détaillée des paramètres a été citée dans le chapitre précédent . Le tableau peut contenir le nombre illimité de recettes. Sous le tableau se trouve une ligne intitulée Editer recette (sur le fond blanc ) utilisée pour l'édition et la création des recettes .

NOUVEAU RECETTE

Dans l'ordre à créer un nouveau recette remplir dans chaque boîte dans le modifier recette ligne et puis appuyer sur créer nouveau touche. Système devrait ajouter le nouvellement créé recette à le existant liste xml-ph-0031@deepl.in

En ordre de sauver Ceux-ci changements à a recette qui étaient fait en utilisant le Principal écran, presse les SAUVEGARDE RECETTE bouton à copie les paramètres de les principal écran à les Editer recette bar en les Recette base de données fenêtre. Les paramètres copié peut être sauvegardé en tant que a nouveau recette en utilisant les Créer nouveau bouton ou ils peut être utilisé pour mise à jour une recette existante en utilisant le Mise à jour bouton.

ÉDITION DE RECETTES

Pour afin de modifier une recette nous devons de cliquer sur le nom de la recette venant de la liste des recettes (la recette sélectionnée doit être mise en évidence dans jaune et affichée dans Editer recette ligne). En ce qui concerne a change of parameter's value in Edit recipe row , we need to click on the white box where it should be displayed and enter a new value. Une fois que l'édition la procédure est terminée, la touche Update doit être pressée et comme un résultat le introduit change en la indiquée recette sera acceptée, sauvegardée et stockée.

PROCÉDURE DE SUPPRESSION

Dans l'ordre à effectuez la recette suppression procédure cliquez sur le nom de la recette dérivé de la liste des recettes (la recette sélectionnée doit être surlignée en jaune et affichée dans la ligne Modifier la recette ) et puis appuyez sur Supprimer xml-ph-0029@deepl.intern.

RECETTE SÉLECTION PROCEDURE

Dans l'ordre à conduire la recette sélection procédure pour production objectifs choisir à partir de la liste recettes la recette avec valeurs requis pour devoir cycle (sélectionné recette devrait être surligné dans jaune et afficher ligne jaune) puis cliquer sur charger pour production clé comme un résultat la recette sera téléchargée vers le système et préparée pour utilisation dans production actuelle avec ses paramètres affichés dans la écranprincipal fenêtre .

TRIAGE PROCEDURE

Les recettes utilisées pour la production sont listées dans un ordre alphabétique . La barre à défilement vertical qui permet à l'opérateur de visualiser le diagramme plus doucement apparaîtra sur le côté droit de le diagramme lorsque un plus grand nombre de recettes entrera dans le système . Le système permet à l'opérateur de trier les recettes par nom ou par chaque valeur de un paramètre (par ordre croissant ou par ordre décroissant). Dans l'ordre à effectuer un tri procédure, trouver une ligne de cases noires lesquelles devraient être affichées dans la partie supérieure de le graphique et cliquer une fois sur une case noire située précisément sur xml-ph-003 (Cliquez deux fois sur et le sens de tri sera modifié).

6.6.8 Réglage de la puissance

Fig.25 Réglage de la puissance

Il y a deux indicateurs dans la fenêtre (Fig.25) :

Anode courant - un indicateur de l'anode courant intensité . Il indique l'anode La courant intensité laquelle devrait être égale à le courant intensité de le compteur analogique qui se trouve sur le panneau de contrôle.

CAPACITEUR - un outil qui indique la position de le condensateur de sortie (dans la plage de 0 à 100%). Avec l'aide de de cet outil le réglage de de le niveau approprié de puissance peut prendre place - comme une règle plus la capacité est grande, plus La le courant d'anode est élevé.

Fig. 26 Réglage de la puissance

Un groupe de touches sous l'indicateur (Fig.25 et Fig. 26) est utilisé pour le réglage du condensateur de l'anode. Le réglage peut être effectué de deux façons :

AUTO - avant soudage le condensateur est automatiquement réglé à la position correspondant à les valeurs entrées dans le paramètre Initial power . Lorsque la procédure de soudage est exécutée, la position du condensateur est automatiquement ajustée de sorte que comme le niveau de La anode courant intensité pourrait augmenter à la valeur inscrite dans le paramètre Operating power .

Choisir AUTO réglage mode pendant standard devoir cycles effectués par les machine. MANUEL mode est utilisé pour les procédures d'essai.

MANUEL - l'ensemble du condensateur réglage procédure est réalisée à la main , lorsque le besoin se fait sentir l'opérateur peut changer la position du condensateur avec l'aide des touches "+" ou "-" et en même temps l'intensité du courant de l'anode est ajustée.

6.6.9 Graphique de travail

Fig. 28 Menu Service

Ouverture les service écran est pas possible pendant les cycle automatique.

Dans cette fenêtre (Fig.28) les suivants éléments d'information de statistique origine sont affichés :

Cycle compte - il est le total nombre de service cycles depuis la machine a été mise en marche pour la première fois.

Temps de travail - it est le temps total de travail de la machine ,

Alarmeanti-flash - cette valeur indique combien de fois depuis le jour la machine a été fabriquée, le système de protection contre arc-over a été mis en marche .

Anode surcharge alarme - cette valeur indique combien de fois depuis le jour la machine a été fabriquée, le niveau maximal du courant intensité dans l'anode circuit a été dépassé et comme résultat combien de fois le mécanisme de protection contre la surcharge de l'anode a été mis en marche .

Grille surcharge alarme - cette valeur indique combien de fois depuis le jour quand la machine a été fabriquée , le niveau maximal du courant intensité dans circuit de grille pendant couture a été dépassé et en conséquence combien de fois le mécanisme de protection contre surcharge de grille a été enclenché .

Température dutube alarme - cette valeur indique combien de fois depuis le jour où la machine a été fabriquée, le tube protection thermique système s'est automatiquement déclenché.

Les paramètres énumérés ci-dessous sont disponibles pour le service du fabricant les techniciens et pour le superviseur . Pour cette raison , un mot de passe est requis afin de modifier les paramètres.

Contrôle du processus actif- ce bouton active l'algorithme de contrôle du processus HF . Chaque cycle de soudage est contrôlé. Une alarme sera affichée sur l'IHM si le critère de soudage fixé n'a pas été atteint . Les paramètres de contrôle sont dans la fenêtre Process control .

Statistiques actives - les actives statistiques bouton permet les données, sur chaque couture partielle dans le cycle, qui a été fait sur la machine, à être collecté et sauvegarde il dans les Statistiques L'état de le processus de soudage , inclus dans les statistiques, est décrit plus loin dans le manuel.

Affichage en pouces - le bouton utiliser pour passer entre les unités (centimètres et pouces ). Le commutateur n'est actif que pour le service.

Souduresupplémentaire démarrage option - l'interrupteur permet de démarrer le cycle de couture en utilisant deux boutons-poussoirs (ou un des si une clé interrupteur commande bimanuelle est en position d'arrêt) sur la main noire . Fig. 7). L'interrupteur n'est actif que pour le service.

Voyants de contrôle indiquant l'état des capteurs de la machine (Capteurs) :

électrode vers le haut - le voyant , allumé , signale à que le commutateur indiquant la position supérieure de l'électrode est allumé ;

électrode vers le bas - le voyant , allumé , signale à que l'interrupteur de fin de course indiquant la position inférieure de l'électrode est enclenché ;

table entraînement position - le activé commande signaux le entraînement position de la table et empêche ainsi le début du soudage ;

l'électrode d'urgence vers le haut - le voyant de contrôle , éteint , signale que l'électrode a rencontré une résistance alors que a abaissé (par exemple il est a appuyé sur le banc ) et l'interrupteur de fin de course est éteint ;

passage début - le contrôle lumière, allumée , signale que la tête de soudage a déplacé vers le début de le banc et le limite l'interrupteur est allumé ;

en passant l'extrémité - la lampe de contrôle , allumée , signale à que la tête de soudage s'est déplacée jusqu'à l'extrémité du banc et l'interrupteur de fin de course est allumé .

Le bouton Alarme historique - ouvre l'écran montrant l'historique sauvegardé des alarmes qui se sont produites dans la machine dans l'année dernière . L'historique des alarmes est sauvegardé dans la mémoire de le . L'historique des alarmes pour chaque jour est sauvegardé comme un fichier sous le nom EL données, par ex. EL_20131122. Il est possible de copier l'historique les fichiers de la mémoire de l'écran tactile sur un USB xml-ph-0031

Alarme messages sont sauvegardé en les langue sélectionné en les menu de service.

Le bouton marqué, Machine travail conditions ouvre une fenêtre (Fig. 29), dans laquelle les paramètres individuels de le cycle de soudage sont réglés , tels que :

Les fixer valeurs de tous paramètres en Machine travail conditions sont des exemples.

Pression max. = Pression + - ce paramètre défini par l'utilisateur définit la valeur de la plage supérieure de force descendante ; si le seuil est dépassé, une alarme sera affichée sur le panneau HMI . Le contrôle de la pression démarre lorsque le processus HF commence.

Pression min. = Pression - - ce paramètre défini par l'utilisateur définit la valeur du inférieur downforce range . Une alarme sera affichée dès que le seuil sur le panneau HMI aura été dépassé ; le contrôle de la pression commence lorsque le processus HF démarre.

Table délai temps [s] - délai temps entre arrêter la tête de soudage et mettre la table en position de soudage .

Appuyez sur délai temps - cette valeur indique la quantité de temps qui s'écoule depuis le moment la limite inférieure interrupteur (indiqué la position inférieure de l'électrode ) est déclenché à le moment l'électrode est pressé contre le matériau avec pleine puissance

Attendre le temps pour atteindre régler courant (en courant couture mode) - le paramètre indiquant le temps le système a besoin de pour atteindre une valeur donnée pour le courant de l'anode. Si le courant n'a pas été atteint, dans ce délai , le cycle de soudage s'interrompra et le message , 'WELDING PARAMETERS NOT REACHED' sera affiché . Ce paramètre n'est important que dans 'current' (courant).' de soudage .

Puissance max = Puissance defonctionnement + ... - Ce paramètre est uniquement utilisé pour contrôler le processus de soudage et pour déterminer la plage supérieure de la tolérance de courant . Le paramètre est réglable dans la plage de 0 - 1A.

Puissance min = Puissance defonctionnement - ... - Ce paramètre est utilisé uniquement pour contrôler le processus de soudage et pour déterminer la fourchette supérieure de la tolérance actuelle . Le paramètre est réglable dans la fourchette de 0 xml-ph-0

Fig. 29 Fenêtre des conditions de travail de la machine

Mouvements réglages bouton ouvre la fenêtre (Fig. 30), dans laquelle les paramètres spécifiques pour l'entraînement de la plaque de pression, sont réglés, tels que :

i Les fixer valeurs de tous paramètres en Mouvements paramètres sont exemples.

La longueur de la table entre les butées - un paramètre à entrer la longueur de la table montée sur sur laquelle la couture la tête se déplace. La distance saisie doit exprimer la longueur de travail de la table (de la table gauche la butée de la butée droite de la table).

Machine couture tête largeur entre limite interrupteurs [cm] - a paramètre pour entrer dans la machine largeur de la tête entre les limites des interrupteurs.

Longueurminimalede chevauchement [mm] - la longueur minimale de chevauchement que l'utilisateur peut régler en mode manuel et automatique chevauchement .

X - Entraînement vitesse AUTO - le paramètre détermine la vitesse du passage dans l'axe X lorsque la machine travaille dans le cycle automatique (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

X - Entraînement vitesse MANUEL - LENT - le paramètre détermine la vitesse de passage dans axe X lorsque l'opérateur déplace la machine manuellement - en appuyant légèrement sur le joystick (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

X - Entraînement vitesse MANUEL - RAPIDE - le paramètre détermine la vitesse de passage dans l'axe X lorsque l'opérateur déplace la machine manuellement - en appuyant fortement sur le joystick (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

Y - Entraînement vitesse AUTO - le paramètre détermine la vitesse du passage dans l'axe Y lorsque la machine travaille dans le cycle automatique (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

Y - Entraînement vitesse MANUEL - LENT - le paramètre détermine la vitesse de passage dans l'axe Y lorsque l'opérateur déplace la machine manuellement - en appuyant légèrement sur le joystick (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

Y - Entraînement vitesse MANUEL - RAPIDE - le paramètre détermine la vitesse de passage dans l'axe Y lorsque l'opérateur déplace la machine manuellement - en appuyant fortement sur le joystick (exprimé en pourcentage de la vitesse maximale ).

Réglez sur labase l'axe X - le bouton démarre le processus de de l'axe X - déterminant le point zéro pour le déplacement de la tête. Pour démarrer, maintenez enfoncé le bouton. le xml-ph-0031@deepl.inte Lorsque le bouton sort , le processus est terminé . Pendant le processus homing, la tête de soudage se déplace vers la gauche jusqu'à ce que l'interrupteur de fin de course fonctionne et rebondisse sur l'interrupteur de fin de course de la longueur réglée dans le programme.

Réglez sur la base l'axe Y - le bouton démarre le processus de de l'axe Y - déterminant le point zéro pour le déplacement de la tête. Pour démarrer, maintenez enfoncé le bouton. Le xml-ph-0031@deepl.inte Lorsque le bouton sort , le processus est terminé. Pendant le processus homing, la tête de soudage se déplace vers l'avant jusqu'à ce que l'interrupteur de fin de course fonctionne et va à la position de base (à peu près au milieu de l'axe ).

i Pendant les homing processus, les soudage tête mouvements à l'intérieur la gamme de les sélectionné base axe. Il y a doit être non obstacle sur la trajectoire de la machine.

i Homogénéisation de l'axe devrait être transporté pendant :

  • le premier après le service après le service,
  • au moment de changement la position de l'interrupteur de fin de course,
  • lorsque le lieu de l'élément l'élément / machine est physique modifié (changement de la chaîne de tension).

i Pendant les homing processus, les soudage tête mouvements à l'intérieur la gamme de l'article sélectionné axe de base.

Régulation del'onduleur gain - un paramètre ayant un effet direct sur le contrôle de la vitesse de l'onduleur.

Définir la position pour ladistance de freinage [cm] - Le paramètre détermine la distance de freinage de la tête de soudage , avant que elle n'atteigne la position souhaitée (exprimée en pouces ou centimètres selon la position de le commutateur unité dans le menu service ).

Axe Y limiteinférieure [mm] - le paramètre spécifie la distance minimale par laquelle l'entraînement avec la tête peut reculer, dans la direction de l'axe Y (exprimée en pouces ou centimètres en fonction de la position de le commutateur d'unité dans le menu service ).

Axe Y limitesupérieure [mm] - le paramètre spécifie la distance maximale par laquelle l'entraînement avec la tête peut reculer, dans la direction de l'axe Y (exprimée en pouces ou centimètres selon la position de le commutateur d'unité dans le menu service ).

Fig. 30 Fenêtre de paramétrage des mouvements

Bouton Contrôle du processus - ce ouvre la fenêtre (Fig. 31) pour définir les paramètres du processus de soudage. ) pour définir les paramètres de le processus de soudage . Une alarme sera affichée sur l'IHM si les critères de soudage définis n'ont pas été atteints . L'opérateur peut régler les paramètres individuels dans xml-ph-0030@deepl.inte.

Puissance max = Puissance defonctionnement + ... - Ce paramètre est uniquement utilisé pour contrôler le processus de soudage et pour déterminer la plage supérieure de la tolérance du courant . Le paramètre est réglable dans la plage de 0 - 1A.

Puissance min = Puissance defonctionnement - ... - Ce paramètre est uniquement utilisé pour contrôler le processus de soudage et pour déterminer la plage supérieure de la tolérance du courant . Le paramètre est réglable dans la plage de 0 - 0,5A.

Point de consigne % pour le courant qui est à être dans tolérance - ce paramètre spécifie le pourcentage valeur de le temps pour qui le courant est requis à être dans tolérance. Lorsque le seuil de pourcentage prescrit n'a pas été atteint , une alarme sera affichée sur le panneau HMI indiquant que les paramètres de soudage n'ont pas été atteints . Le paramètre est exprimé en pourcentage, dans la plage de 0-100%.

Mesuré total couture temps [s] : - ce paramètre montre le temps total pris par la dernière couture. Le temps est compté à partir de le moment le courant stocké dans la recette a été atteint....

Temps desoudagemesuré lorsque lecourant était dans latolérance [s]: - Ce paramètre indique le temps de la dernière couture, cependant, il est seulement compté pour le courant dans la tolérance gamme +/- (Puissance max/min) prescrite dans les paramètres ci-dessus.

Valeurcalculée pour laquelle lecourant était dans latolérance [%] : - Ce paramètre indique le pourcentage du temps pendant lequel le courant était dans la plage de tolérance +/- pendant tout le cycle.

Pression max. = Pression + - ce paramètre défini par l'utilisateur définit la valeur de la fourchette supérieure downforce ; si le seuil est dépassé, une alarme sera affichée sur le panneau HMI . La pression xml-ph-0030@deepl.int

Pression min. = Pression - - ce paramètre défini par l'utilisateur définit la valeur du inférieur downforce range . Une alarme sera affichée dès que le seuil sur le panneau HMI aura été dépassé ; le contrôle de la pression commence lorsque le processus HF démarre.

Fig. 31 Fenêtre de contrôle du processus de soudage

Bouton de statistiques - ouvre une fenêtre (Fig. 32), dans laquelle les statistiques du fonctionnement de la machine sont collectées .), dans laquelle les statistiques du fonctionnement de la machine sont collectées . Chaque ligne dans le tableau se rapporte à une de la couture partielle de la machine, tandis que les colonnes montrent les détails de la couture, tels que comme quand il a été fait, quelle recette a été utilisée, quel l'opérateur xml-ph- Des informations détaillées sur chaque couture permettent l'ensemble du processus de un seul cycle de soudage être tracé et apprendre quelles valeurs de anode intensité du courant et pression ont été atteintes. En outre, le tableau montre les données précédemment enregistrées. Sur la droite se trouve une liste déroulante de dates avec chaque date montrant un jour du fonctionnement de la machine . Pour visualiser les données pour un donné, peut être utilisé comme outil de travail.

Temps - temps de le enregistrement du cycle ;

Date - date de de enregistrement du cycle ;

1 - Recette- le nom de la recette utilisée dans les cycle enregistré ;

2 - Opérateur - le nom de l'opérateur connecté pendant l'exécution du cycle ;

3 – Position du condensateur [%] - démarrage position de les condensateur ;

4 - Temps de retard [ s ] - définit le temps de retard ;

5 - Temps de couture [ s ] régler le temps de couture ;

6 - Temps de refroidissement [ s ] - régler le temps de refroidissement ;

7 – Niveau de puissance [ 1 - 6 ] - fixer le niveau de puissance ;
8 – Régler l'anode actuel [A] - courant anodique fixer pendant le soudage processus ;
9 – Pression de consigne [ bar ] - fixer pression pendant le processus de soudage ;
10 – Travail mode [0-1] - les paramètre définissant les soudage travail mode. A détaillée description de les "Temps" et "Actuel" fonctionnement modes est fournies sur les pages 71-72 de la la documentation ;
11 – Règlement mode 0-1] - les paramètre définissant les gamme de ajustement automatique mode de les sortie condensateur. A détaillée description de les 1 (MAX) et 0 (MIN) fonctionnement est fourni sur pages 73-74 de la la documentation ;
12 – Conduire mode - soudage tête conduire mode sur les table de travail. A description détaillée de les tous conduire modes est prévu sur pages 74,77 de la documentation ;
13 – Auto chevauchement [0-1] - l'un des deux possible options pour les calculs du chevauchement choisi par moyens de les Chevauchement boutons-poussoirs. 1 moyens automobile chevauchement, 0 signifie manu se chevauchent (voir la documentation à la page 76) ;
14 – Longueur de la couture - la longueur de la couture ;
15 – Longueur de l'électrode - l'électrode la longueur utilisé dans le cycle ;
16 - Longueur dechevauchement - la longueur de chevauchement utilisée dans la couture partielle ;
17 - Unité de distance - unité des paramètres du cycle de soudage ;
18 – Partiel numéro de couture - les nombre de les coutures sectionnelles ;
19 – Processus contrôle actif [0-1] - active ou désactive les HF algorithme de contrôle des processus (voir la documentation sur pages 91-93) ;
20 – Processus statut [0-1] - statut de les processus, 0 indique un erreur - un interrompu processeur ou soudage paramètres que avoir pas a été atteint, 1 indique succès - les soudage processus couru selon à les paramètres prédéfinis ;
21 – Actuel en tolérance [0-1] - paramètre définissant si les actuel était de à l'intérieur ou sortir de tolérance Les anode actuel obtenu doit être à l'intérieur +/- de la tolérance gamme de les anode actuel valeur pour a donné pourcentage de l'heure de la durée de le soudage. 1 moyen que une tolérance anode a été obtenu pendant la couture. 0 moyens atteindre les anode actuel à l'extérieur la plage de tolérance ;
22 – Pression en tolérance [0-1] - paramètre définissant si les La pression a été à l'intérieur ou sortir de tolérance Les pression obtenu doit être à l'intérieur +/- de la plage de tolérance de la valeur de la pression. 1 signifie qu'une pression de tolérance a été obtenue pendant le soudage. 0 signifie que le courant anodique a été atteint en dehors de la plage de tolérance ;

23 - Courant anodique moyen [A] - courant anodique moyen pendant la couture sectionnelle ;

24 - Pression moyenne [bar] - pression moyenne pendant la couture sectionnelle ;

25 - Compteur de cycles - le compteur de cycles à partir du premier démarrage de la machine.

i L'enregistrement du processus n'a lieu que dans le cadre de la procédure automatique. mode.

Fig. 32 Fenêtre de statistiques

Bouton ModeStandby - réglages - ouvre une fenêtre (Fig. 21) contenant les tableaux Électrode chauffage réglages pour modestandby . Une description détaillée de le mode Standby est fourni sur les pages 69-70 de la documentation .

6.7 Fichiers d'historique et de recettes

6.7.1 Fichiers d'historique et fichiers de recettes

Le logiciel suivant est nécessaire pour lire et convertir l'historique les fichiers et les recettes sur un ordinateur avec le système d'exploitation Windows :

les gratuit, EasyBuider Pro logiciel, qui peut être téléchargé de l'IHM panneau de les du fabricant page web: http://www.weintek.com/ ou représentant en Pologne http://www.multiprojekt.pl/ftp/weintek_hmi/easy_builder_pro/
Microsoft Excel ou autre tableur programme.

6.7.2 Conversion des fichiers historiques en xlsx.

Pour lire les données historiques , il doit être téléchargé de la mémoire de l'écran tactile sur le PC ; ces doivent être saisies dans le dossier approprié ; double-cliquer sur le fichier contenant la date en question ; un fichier xlsx (Excel) sera puis généré. Le fichier présente les données historiques d'intérêt de manière claire et transparente .

6.7.3 Connecter l'ordinateur à la machine en utilisant le WiFi

Chaque machine est équipée de d'un routeur WiFi , qui, à tour, est connecté à le panneau de l'opérateur. Pour connecter votre ordinateur à ce réseau, suivez les étapes suivantes :

Sur les ordinateur équipé avec a sans fil réseau carte, sélectionner les réseau avec a nom correspondant à les usine nombre de les comme indiqué sur la plaque signalétique, par exemple : D650-QE-104.
 
Entrer les mot de passe correspondant à les usine nombre de les machine en capital lettres démarrage de les fin sans les traits d'union, pour exemple : 401EQ056D.

6.7.4 Lire l'adresse IP de la machine pour copier les recettes et les fichiers de l'historique

L'écran tactile se voit attribuer une adresse IP fixe . Pour le lire, vous devez.. :

- Appuyez sur l'icône avec une flèche dans le coin inférieur droit de l'écran tactile .

- Ceci ouvre le menu contextuel du panneau

- Appuyez sur la deuxième icône de à gauche, une carte avec la lettre 'i'. Ceci ouvrira la fenêtre 'System Information' ; l'adresse IP nécessaire pour créer une connexion réseau avec le panneau sera affichée à cet endroit.

- Après avoir enregistré l'adresse IP , appuyez sur OK - la fenêtre se fermera .

6.7.5 Copie des fichiers historiques d'historique à partir de la micro-console IHM en utilisant le réseau WiFi réseau

Si votre ordinateur est connecté à un réseau WiFi :

- Ouvrir Fenêtres Explorateur en tous dossier et entrer les suivant formule dans le adresse bar les IP adresse est situé, pour exemple : 192.168.189.10 ; les adresse lire de les toucher panneau devrait à saisir :

ftp://uploadhis:111111@192.168.189.10/

- Cliquez ensuite sur "Entrer

- Une fenêtre contenant la mémoire de l'écran tactile s'ouvre

- Les du dossier structure a a été décrite en un de les les chapitres suivants.

- L'ensemble du contenu de chaque dossier peut être copié. Il est également possible de copier des fichiers individuels qui sont stockés dans les dossiers .

6.7.6 Données archivées dans la mémoire de l'écran tactile de l'IHM

Copie de recettes, l'historique du travail et l'historique des alarmes sur a sur un périphérique USB :

1. Insérez une clé USB dans le port de l'écran tactile de l'IHM .
2. Sur l'écran du panneau HMI, une fenêtre apparaîtra , appuyez sur Upload.

3. Dans la fenêtre next , sélectionnez Upload history files, entrez le mot de passe : 111111 et appuyez sur OK.

4. Ouvrez le dossier marqué "usbdisk" et sélectionnez le dossier "disk_a_1", puis appuyez sur OK.

Dans la mémoire USB , l'"historique" est sauvegardé, contenant les dossiers :

  • "datalog"→ "trend" - le dossier "trend" contient des fichiers avec des enregistrements de les paramètres de travail de la machine . Chaque jour , un fichier est sauvegardé sous la date correspondante. Pour lire les données historiques , insérez la clé USB dans l'ordinateur , puis dans le dossier "TREND" , double-cliquez sur le fichier requis pour générer un fichier dans le format xls (Excel) dans l'ordre à voir clairement l'historique du fonctionnement de la machine ou pour générer un graphique pour un xml-ph-0 donné. Pour générer des fichiers xls , le logiciel gratuit programme EasyBuider Pro est nécessaire ; ce doit être téléchargé à partir de le site web du fabricant du panneau IHM : http://www.weintek.com/.
  • "eventlog" - le dossier "eventlog" contient des fichiers avec des enregistrements de l'historique des alarmes qui se sont produites pendant le fonctionnement de la machine . L'historique des alarmes pour chaque jour est sauvegardé sous un fichier nommé EL_data, par exemple EL_20131122. Pour lire les données historiques de , insérez la mémoire USB dans l'ordinateur, puis double cliquez sur le fichier requis pour générer un fichier au format xls (Excel) afin de voir clairement l'historique de l'alarme xml-ph-0030@deepl.inte. Pour générer des fichiers xls , le logiciel gratuit programme EasyBuider Pro est nécessaire ; ce doit être téléchargé à partir de le site web de le fabricant du panneau IHM : http://www.weintek.com/.
  • "recipe" - le dossier "recipe" contient deux fichiers avec recettes copiées à partir du panneau HMI : "recipe.db" et "recipe_a.rcp". Les fichiers peuvent être utilisés comme backup pour les recettes ou pour sauvegarder les recettes xml-ph-0030@deepl.i. Il est également possible de modifier les recettes sur l'ordinateur .

Modification des recettes copiées à partir du panneau IHM :

Pour éditer les recettes, le logiciel gratuit programme EasyBuider Pro est nécessaire ; il doit être téléchargé à partir de le site web de le fabricant de le panneau HMI : http://www.weintek.com/.

1. Insérez la mémoire USB - avec les recettes copiées - dans l'ordinateur et ouvrez l'application Utility Manager . Dans la section Data Conversion , choisissez l'application Recipe Database Editor.

2. Dans l'application Recipe Database Editor cliquez sur Import... et sélectionnez les fichiers avec les recettes copiées"recipe.db".

3. La fenêtre d'édition de la recette s'ouvre .

4. Lorsque l'édition est terminée, cliquez sur Exporter... et sauvegardez le fichier dans son emplacement précédent.

Copie de recettes à partir d'une mémoire USB :

  1. Insérez le périphérique USB dans le port de l'écran tactile de l'IHM.
  2. Sur les écran de les IHM panneau, a fenêtre volonté apparaissent, cliquer sur Télécharger.
  3. Dans la fenêtre next , sélectionnez Download history files, entrez le mot de passe : 111111 et cliquez sur OK.

4. Ouvrez le dossier "usbdisk" et sélectionnez le dossier "disk_a_1", puis cliquez sur OK.

Les recettes seront chargées dans la mémoire de l'écran tactile HMI . Éteignez la machine et puis .

6.8 Procédure de connexion

L'écran tactile peut également être sécurisé contre l'accès non autorisé . Il n'est pas possible de travailler sur la machine sans que l'utilisateur ne se connecte à l'écran tactile.

1. Après avoir allumé la machine , cliquez sur sur le bouton "Log-in" sur la fenêtre de l'écran tactile , sur la barre d'état en bas.

2. Une fenêtre contextuelle de connexion s'ouvre.

Fig. 33 Fenêtre de connexion

3. Sélectionner un approprié utilisateur de la liste déroulante.
4. Saisir le approprié mot de passe.
5. Appuyer sur la touche Connexion bouton.
6. Les nom de l'utilisateur volonté apparaissent dans le champ 'Connecté utilisateur'.
7. Appuyer sur OK et la fenêtre proche.

En les principal fenêtre, suivant à les connexion bouton, les nom de les l'utilisateur actuellement connecté est affichée.

Après les machine est commuté de l'eau, les utilisateur est consigné automatiquement.

Modification du mot de passe attribué à l'utilisateur.

1. Connectez-vous en tant que utilisateur autorisé à modifier les mots de passe.

2. Appuyez sur le bouton'Change pass'.

3. Sélectionner un approprié utilisateur de la liste déroulante.
4. Saisir le Nouveau mot de passe.
5. Appuyer sur 'Changer'.
6. Appuyer sur OK et la fenêtre proche.

Usine utilisateurs créés et leurs mot(s) de passe mot(s) de passe attribué(s)

NOM D'UTILISATEUR - MOT DE PASSE

SERVICE - DESTINÉ AU SERVICE DU FABRICANT ;

Opérateur - 100

Superviseur - 111 Permissions :

OPÉRATEUR - peut travailler sur la machine , peut sélectionner recettes, ne peut modifier recettes et les options avancées machine sur la fenêtre du Menu Service.

SUPERVISEUR - peut travailler sur la machine , sélectionner recettes, éditer recettes, changer les paramètres, changer les mots de passe de autres utilisateurs.

6.9 Connexion à la source d'alimentation

SOUS NON CIRCONSTANCES devrait les machine être exploité par sans réserve le personnel. Les machine les opérateurs doivent être familier avec les professionnel la sécurité et les règles sanitaires.

Avant que la machine ne soit connectée à une source d'alimentation les procédures suivantes doivent être exécutées :

  1. Assurez-vous que l'environnement de travail de la machine ( et son environnement ) est propre et met en ordre ou il n'y a pas d'obstacles qui pourraient influencer négativement le cycle de travail standard de la machine ; et
  2. Assurez-vous que la quantité adéquate de matière première (test pièces) est préparée ; et
  3. Assurez-vous que les poubelles et conteneurs pour produits soudés sont placés à l'endroit approprié mais à proximité de la machine en raison de les exigences de Bayer appliquant à le cycle de production le cas échéant ; et
  4. Assurez-vous que tous les écrans sont correctement fixés à la machine et les portes latérales d'une boîte de commutation sont fermées ; et

ATTENTION ! Boîte de commutation portes devrait être toujours fermé même si la machine est s'est arrêtée.

Les de la machine redémarrer procédure est impossible à être réalisée lorsque les bouclier est de manière inappropriée jointe à les machine ou les portes de la boîte de commutation sont ouverts

5. Assurez-vous que le bouton EMERGENCY STOP est décoincé. Si le bouton-poussoir à tête de champignon est coincé tournez-le vers la droite.

Les redémarrer procédure ne peut pas être interprète quand les ARRÊT D'URGENCE est bloqué (coincé).

6. Assurez-vous que le machine est connecté au réseau électrique (un fiche devrait être inséré en les prise) et à les air comprimé système ( a tuyau fournissant les comprimé l'air à les machine devrait être inséré en le terminal de les SYSTÈME DE PRÉPARATION DE L'AIR COMPRIMÉ) ; et
7. Faire sûr les actionné à la main comprimé l'air fermeture soupape (Fig.9) est éteint, au cas où le robinet devrait être allumé - tournez-le vers la gauche - position ON ; et
8. Faire sûr les niveau de pression en les pneumatique système est entre 0,4 et 0.8 MPa (le évaluée fonctionnement pression de les machine vient à 0,6 MPa) si les besoins survient conduite réglage procédure avec les aider de le comprimé l'air vanne d'arrêt (Fig.9) ; et
9. Faire sûr les MAIN INTERRUPTEUR est fixer à 1-ON position et comme a résultat le voyant POWER commence à clignoter sur le panneau de contrôle ; et

ATTENTION : URGENCE STOP bouton peut être pressé à à tout moment de travail cycle en particulier quand les d'urgence arrêt est rapidement nécessaire.

10. Assurez-vous que la machine est redémarrée avec l'aide de la touche bleue RESTART , puis attendez pendant 30 secondes dans qui la machine devrait devenir entièrement activé et préparer pour travailler comme l'indicateur dans le voyant signal La colonne commence clignotant vert et la barre de progression trouvé dans l'écran principal de l'IHM est entièrement vert.

ATTENTION ! Après pressant les REDÉMARRER (après tournant sur la machine) volonté être base soudage tête - les axe motion vers l'arrière / avant.

En cas les alarme message est affiché même si les machine était redémarré voir chapitre 6.6.2.

11. Assurez-vous que l'électrode est montée sur le support.

ATTENTION ! Un électrode devrait être toujours monté sur le titulaire lorsqu'il va à être fermée.

Voir chapitre 6.13. pour plus l'information appliquant à les procédure d'outillage Remplacement et Le cadre.

6.10 Déconnexion
La procédure d'arrêt suivante doit toujours être mise en œuvre lorsque le travail est terminé :
  1. Soulever l'électrode en position haute.
  2. Tournez l'interrupteur principal en position 0-OFF - cela signifie que la machine est éteinte.
  3. Fermer le robinet d'arrêt manuel de l'air comprimé (pour mettre en œuvre la procédure, tourner le robinet vers la droite - position OFF).
  4. Mettre de l'ordre dans l'environnement de travail autour de la machine.
  5. La prise d'alimentation électrique ainsi que celle du système d'air comprimé doivent être débranchées en cas d'arrêt de travail prolongé (les deux prises doivent être retirées des douilles).

6.11 Procédure de test et de réglage

Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! La procédure de test peut être exécutée si la machine a été correctement démarrée - voir chapitre 6.5.9.
Bouton d'urgenceATTENTION ! Le bouton d' arrêt d'urgence peut être actionné à tout moment du cycle de travail, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire.

La procédure d'essai et de réglage doit être mise en pratique lorsque :

  • la machine a été mise en marche pour la première fois,
  • le remplacement de l'outillage est nécessaire (lorsque le besoin s'en fait sentir),
  • la procédure d'entretien est terminée,
  • les opérateurs doivent se familiariser avec les fonctionnalités de la machine.

Afin d'effectuer ladite procédure, l'opérateur doit :

1. Définir la température à laquelle doit être par l'électrode pendant le soudage (par exemple 40oC pour les essais) en utilisant ELECTRODE TEMPERATURE thermorégulateur.

2. Aller sur le panneau tactile : IHM → Fenêtre de réglage de la puissance → régler le mode de réglage du condensateur sur MANUEL → à l'aide des touches "-" et "+", s'assurer que la procédure de changement de position du condensateur s'effectue en douceur à chaque niveau de puissance allant de 0 à 100%. Une fois la procédure de vérification terminée, mettez le mode de réglage du condensateur sur AUTO

iLa plage de réglage admissible du condensateur de réglage du condensateur est comprise entre 3 - 97%.

3. Placer l'interrupteur HF OFF/ON en position OFF.

iL'opérateur l'opérateur ne ne ne de de démarrer les haute fréquence ni lorsque le le générateur HF OFF/ON n'est est réglé sur OFF en position OFF.

4. Charger la recette appropriée à partir de la mémoire du panneau tactile : IHM → Fenêtre de la base de données des recettes → mettre en évidence la recette requise dans le tableau → puis cliquer sur Load for production key ou remplir les cases suivantes des paramètres du cycle de soudage figurant dans l'écran principal :
  • Puissance initiale ;
  • Puissance de fonctionnement ;
  • Temps de retard ;
  • Temps de soudage ;
  • Temps de refroidissement ;
  • Niveau de puissance ;
5. Vérifier si une électrode de soudage appropriée est montée dans la poignée.
6. Appuyez sur dans le panneau HMI : IHM → Fenêtre d'entraînement de la tête HFMode d' entraînement

A ;

7. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalOptionsRégulation de la températureon;
8. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de travail0 ;
9. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de régulation→ 1;
10. Assurez-vous que le tampon isolant placé sur la table de travail ou sur le séparateur en tôle d'aluminium est propre - il ne peut être ni sale ni endommagé mécaniquement à l'endroit où l'électrode est pressée contre le matériau soudé ;

ATTENTION ! Le isolant isolant doit être placé directement sous le soudé soudé au fur et à mesure de comme supposé protéger protéger l'opérateur l'opérateur contre d'une électrique électrique formé entre les couture de soudage et la table de travail.

ATTENTION ! Si les diviseur était couvert avec les isolant coussinet il devrait adhérer à les table étroitement - en tels a manière que non impuretés entre les et la table de travail pourrait être trouvée.

11. Préparer le matériel à souder sur le banc de travail.
12. Effectuer le centrage sur les axes X et Y. Pendant le centrage, la tête de soudage se déplace. Le processus de centrage est signalé par le rétro-éclairage du bouton.
13. Pour tester le fonctionnement du joystick qui se trouve sur le pupitre de l'opérateur. Déplacez la machine vers la droite, puis vers la gauche. En poussant légèrement le joystick, la machine doit se déplacer lentement ; en poussant plus fort, elle doit se déplacer plus rapidement.
14. Pour tester le fonctionnement du joystick qui se trouve sur le pupitre de l'opérateur. Déplacez la couture de la tête vers l'avant, puis vers l'arrière. En appuyant légèrement sur le joystick, la machine doit se déplacer lentement ; en appuyant plus fort, elle doit se déplacer plus rapidement.
15. Utiliser le bouton (flèche vers le bas) abaisser l'électrode sur le matériau à souder. (en mode commande bimanuelle, appuyer simultanément sur les boutons correspondants).
16. Dans la fenêtre du menu Service, vérifiez si l'option électrode vers le bas est allumé.
17. Si la mesure de sécurité, signalée par le message ÉLECTRODE DE SECOURS UP est activé - l'électrode abaissée sur le matériau se soulève spontanément. Dans ce cas, il faut procéder au réglage de l'interrupteur de fin de course indiquant la position inférieure de l'électrode comme décrit au chapitre 6.4.
18. Utiliser le bouton (flèche vers le haut) en haut de l'électrode (dans le cas d'une commande bimanuelle, appuyer simultanément sur les boutons correspondants).
19. Vérifier le Service menu pour voir si le électrode augmenter est allumé.
20. Testez plusieurs fois l'élévation et l'abaissement de l'électrode pour vous assurer qu'elle se déplace en douceur.
21. Abaisser l'électrode de soudage sur le matériau et appuyer sur la touche START le cycle de soudage automatique doit être effectué avec le générateur haute fréquence éteint.
22. Si toutes les activités décrites ci-dessus ont été réalisées sans problème, vous pouvez passer à tester le soudage avec haute fréquence.
23. Mettre l'interrupteur HF OFF/ON en position ON ,
1. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de travail0 ou 1;
2. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de régulation→ 1 ou 0;

Travail mode actuel / temps (1/0) et Règlement Mode min / max (0/1) ont été décrits dans détail au chapitre 6.6.5.

3. Abaissez l'électrode de soudage sur le matériau exactement dans l'endroit de la couture.

ATTENTION : Il est possible à arrêter les soudage processus de manière répétée à tout moment à l'aide de la touche STOP bouton-poussoir.

4. Appuyer sur le bouton START - un cycle de soudage automatique selon les paramètres indiqués dans la fenêtre de le panneau principal HMI démarrera . Les indications de la jauge ANODE CURRENT doivent être observées - pendant le soudage ; le courant doit augmenter dans la plage marqué en vert sur l'échelle de la jauge.

5. Lorsque l'ensemble du processus est terminé, la qualité de la couture doit être évaluée _COPY9 . Les connaissances pratiques sont indispensables pour une évaluation correcte ; c'est pourquoi il est préférable de demander l'avis de le personnel de l'entrepreneur et d'effectuer le premier démarrage de la machine avec lui.

6. Si le scellement joint produit est inégal le long de l'ensemble extension, vous devrez lire le chapitre 6.14.

7. En fonction de l'effet de le soudage (soudé, non soudé , surchauffé) les paramètres de soudage doivent être ajustés en conséquence :

  • Puissance initiale ;
  • Puissance de fonctionnement ;
  • Temps de retard ;
  • Temps de soudage ;
  • Temps de refroidissement ;
  • Niveau de puissance ;
  • Pression.

8. Assurez-vous que les paramètres suivants ont fait l'objet de plusieurs heures de tests concernant : le travail sur le même type de matériau, le cycle de travail et la fonctionnalité, l'ergonomie de la machine les normes qui sont cruciales pour éviter les blessures graves pendant le cycle de production ;

9. Une fois que les paramètres esthétiques et de résistance sont atteints les valeurs doivent être enregistrées en tant que recipe : IHM Écranprincipal cliquer sur le bouton SAVE RECIPE Recettes base de données fenêtre entrer le nom de la recette dans la ligne intitulée Edit recipe appuyer sur la touche Create new .

10. Placez le commutateur HF OFF/ON en position OFF ,

11. Soulever l'électrode dans sa position supérieure .

12. Appuyez sur le panneau HMI : HMI → Écran principal Mode de travail 0 ;

13. Appuyez sur sur le panneau HMI : HMI HF Head Drive window Drive Mode AB;

14. Appuyez sur sur le panneau HMI : HMI HF Head Drive window Overlap auto;

15. Etaler le matériau à souder sur le banc de travail.

16. Insérer couture longueur sur l'écran tactile : HMI HF Tête Entraînement fenêtre → SOUDER LONGUEUR(WL).

17. Insérer l'électrode longueur sur l'écran tactile : HMI HF Tête Fenêtre d'entraînement ELECTRODE LENGTH (EL).

18. L'utilisation les joystick  déplacer il à les position en qui les soudage devrait commencer et presse bouton à inférieur les électrode sur la couture matériel. Veiller à ce que les le matériel est répandu correctement ;

19. Appuyer sur le bouton START sur le panneau de l'opérateur - un cycle de soudage automatique commencera avec le générateur haute fréquence éteint .

20. La machine soudera le long de la longueur insérée et s'arrêtera ensuite.

21. Appuyez sur et maintenez le bouton-poussoir : HMI HF Tête Entraînement fenêtre Manuel Entraînement A sur l'écran tactile - la tête de soudage déplacera à la position au-dessus de la première couture.

22. Appuyer sur et maintenir le bouton : HMI HF Tête Drive fenêtre Manual Drive → B sur l'écran tactile - la tête de soudage se déplacera à la position au-dessus de la dernière couture.

23. Appuyez sur et maintenez le bouton-poussoir : HMI HF Tête Entraînement fenêtre→ Entraînement manuel GO TO TABLE END on the touch-panel - the welding head will move to the end of the bench.

24. Vérifiez si le passant fin contrôle a été activé sur dans le menu Service fenêtre.

25. Appuyer sur et maintenir bouton-poussoir : HMI HF Tête Drive fenêtre Manual Drive TO TABLE BEGINNING on the touch panel - the welding head will move to the beginning of the bench.

26. Vérifiez si le passage début contrôle lumière a été allumé dans lemenu Service fenêtre.

27. Écrire : IHM HF Tête Conduire fenêtre Manuel Conduire Déplacer à propos de , pour exemple 100cm (ou 39 pouces si les unité interrupteur sur les menu de service est sur pouces position) sur les panneau tactile et puis presse les Aller bouton-poussoir à côté il - la tête de soudage se déplace 100cm (ou 39 pouces si le interrupteur de l'unité sur les Le menu de service est sur la position en pouces) à la droite.

Si les entré valeur est mis en évidence en rouge, il moyens que les tête de soudage ne peut pas être déplacé par les fixer valeur. Si les tête est pas à le bord de les table et il est physiquement possible à conduire, vérifier si les table la longueur a a été correctement entré en les dans la fenêtre du menu de service.

Quand les Aller bouton-poussoir est pressé, les direction en qui la machine mouvements dépend sur les entré caractère, si est un positif valeur (sans signe) les machine volonté aller à les droite, si le entré valeur est négatif, la machine se déplace vers la gauche.

28. Écrire : IHM HF Tête Conduire fenêtre Manuel Conduire Déplacer à propos de , pour exemple 50 mm (ou 1,95 pouces si les unité interrupteur sur les menu de service est sur pouces position) sur les panneau tactile et puis presse les Aller bouton-poussoir à côté il - les soudage tête volonté déplacer 50 mm (ou 1,95 pouces si le interrupteur de l'unité en marche les menu de service est sur position en pouces) à les retour.

29. Appuyer sur et maintenir le bouton-poussoir : HMI HF Tête Entraînement fenêtre Entraînement manuel A sur l'écran tactile - la tête de soudage déplacera à la position au-dessus de la première couture.

30. Placez l'interrupteur HF OFF/ON en position ON ,

31. Utiliser le bouton pour abaisser l'électrode sur le matériau soudé en s'assurant que le matériau est correctement réparti,
32. Appuyer sur le bouton START du panneau de l'opérateur - un cycle de soudage automatique à haute fréquence commence.

Si une électrode spéciale a été installée dans le porte-électrode et permet de souder sans utiliser d'électrode de mise à la terre, après avoir appuyé sur la touche START sur le panneau de commande, l'électrode de mise à la terre restera en position haute - elle ne s'abaissera pas. Après avoir installé ce type d'électrode, l'écran principal affichera le message " SOUDAGE SANS PIED DE MASSE! ".

33. Après la réalisation d'une couture complète, vérifier si les coutures partielles se chevauchent à l'endroit où elles le font correctement.
34. Après avoir réalisé l'ensemble du joint d'étanchéité, il convient de vérifier si les joints partiels se chevauchent correctement dans la zone de chevauchement. Si ce n'est pas le cas, il faut ajuster la position parallèle de l'électrode comme décrit au chapitre 6.14.
 
6.12 Cycle de travail et tâches de l'opérateur

Le premier cycle de travail de l'opérateur est basé sur les activités suivantes :

iTout d'abord, lorsque le travail est censé être effectué sur un matériau neuf qui n'a pas encore subi de tests ou avec l'utilisation d'un nouvel outillage (nouvelle électrode de soudage), la procédure de test et de réglage doit être mise en pratique - voir le chapitre 0.

1. Démarrez la machine en suivant la procédure décrite au chapitre 6.9.
 
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Dès que la procédure d'amorçage décrite au chapitre 6.5.9 a été menée à bien, le poste à souder commence à effectuer ses tâches habituelles.
 
Bouton d'urgenceATTENTION ! ARRÊT D'URGENCE peut être actionné à tout moment du cycle de travail, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire.
 
2. S'assurer que le tampon isolant n'est pas endommagé
 
Panneau d'avertissement - petitIl n'est pas recommandé de souder sans coussin isolant ou lorsque sa surface est usée, car cela peut provoquer un arc électrique et endommager l'outillage de la machine.
 
3. Placer l'interrupteur HF OFF/ON sur la position ON;
4. Régler la température de l'électrode requise pour la production à l'aide du thermorégulateur ELECTRODE TEMPERATURE.
5. Charger la recette appropriée à partir de la mémoire du panneau tactile : IHM → Fenêtre de la base de données des recettes → mettre en évidence la recette requise dans le tableau → puis cliquer sur Load for production key ou remplir les cases suivantes des paramètres du cycle de soudage figurant dans l'écran principal :
  • Puissance initiale ;
  • Puissance de fonctionnement ;
  • Temps de retard ;
  • Temps de soudage ;
  • Temps de refroidissement
  • Niveau de puissance
  • Pression
  • WELD LENGTH (WL) dans la fenêtre RF Head Drive ;
  • ELECTRODE LENGTH (EL) dans la fenêtre RF Head Drive ;
  • OVERLAP LENGTH (OL) (optionnel) dans la fenêtre RF Head Drive. Sélectionner le chevauchement automatique (pousser bouton) 
6. Appuyez sur sur le panneau HMI : HMI HF Tête Entraînement fenêtre Entraînement Mode A ou AB ou BA ou ABA ou BAB;
7. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalOptionsRégulation de la température on;
8. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de travail0 ou 1;
9. Appuyez sur sur le panneau IHM : IHM → Écran principalMode de régulation→ 1 ou 0;
10. Cliquez à nouveau sur le panneau IHM : IHM → Fenêtre de réglage de la puissance → régler le mode de régulation du condensateur sur la position AUTO ;
11. Préparer le matériel à souder sur la table de travail où la procédure est censée être exécutée ;
12. A l'aide du joystick, amenez-le dans la position où le soudage doit commencer et utilisez le bouton pour abaisser l'électrode sur le matériau soudé. Assurez-vous que le matériau est correctement placé ;
13. Appuyer sur le bouton START du panneau de contrôle - un cycle automatique de soudage à haute fréquence selon les paramètres affichés dans la fenêtre du panneau HMI démarre. Observer la lecture de la jauge de COURANT ANODE; pendant le soudage, le courant doit être augmenté dans la plage marquée en vert sur l'échelle de la jauge.

 

La zone de soudage est protégée des rayonnements non ionisants par l'électrode de mise à la terre mobile qui est pressée contre la table pendant la procédure de soudage, ce qui crée une sorte de condensateur censé limiter les rayonnements non ionisants. L'électrode de mise à la terre s'abaisse au-dessus du matériau soudé lorsque la haute fréquence est activée en appuyant sur le bouton START du panneau de commande.

Particulier l'attention doit l'attention l'attention à l'attention fait que la surface de la matériau à à soudé est uniformément réparti sur l'ouvrage travail table de travail et n'est pas ondulé.

Particulier l'attention doit l'attention l'attention qu'il il sont pas métal objets à proximité de la mise l'électrode de mise à la terre et sous celle-ci.

Si une électrode spéciale a été installée dans le support qui permet de souder sans l'utilisation de une électrode de mise à la terre , puis après avoir appuyé sur la touche START sur le panneau opérateur , l'électrode de mise à la terre restera dans la position supérieure - elle ne pas inférieure. Après avoir installé ce type d'électrode , dans l'écran principal affichera le message " xml-ph-0030@deepl.

14. Lorsque le travail est terminé, éteint la machine conformément à la procédure décrite dans chapitre 6.10.

6.13 Procédure de remplacement des outils

Le porte-électrode de soudage est équipé d'un système de serrage rapide automatique contrôlé par le panneau tactile HMI. Il permet à l'opérateur de gagner du temps et de changer l'électrode sans utiliser d'instruments.

Avertissement pour les mains ATTENTION ! Faites attention au poids de l'électrode pendant la procédure de changement d'électrode. Il est fortement recommandé d'être à deux pour effectuer le remplacement de l'électrode si elle est grande et lourde. Une manipulation incompétente de l'électrode peut entraîner un écrasement des mains de l'opérateur lorsque l'électrode lourde est retirée de la pince.

Pour effectuer la procédure de changement d'électrode, il convient de suivre les étapes suivantes :

  1. Connecter la machine aux alimentations électrique et pneumatique - la machine doit être prête à effectuer le cycle de travail de routine (ce qui signifie que les messages d'alarme ne doivent pas être affichés et que l'électrode doit se trouver dans sa position supérieure),
  2. Régler dans l'écran principal du panneau : IHM → Options → électrode ouvert,
  3. Déplacez l'électrode vers la gauche ou vers la droite (selon la version de la machine) - l'électrode doit glisser hors des supports ;
  4. Glisser une nouvelle électrode sur les supports utilisés pour le serrage, déplacer l'électrode vers la gauche ou vers la droite (cela dépend de la version de la machine).
  5. Réglé dans l'écran principal du panneau : IHM → Options → électrode fermée.

6.14 Réglage de la position parallèle de l'électrode de scellement par rapport à l'axe de la table et du joint de scellement

Fig. 34. Poignée de l'électrode

Outils nécessaires :

Clé de 30

Clé Allen 4

1. Démarrer la machine, la réinitialiser et la préparer à fonctionner normalement, c'est-à-dire en n'affichant aucun message d'alarme sur l'écran tactile et en la préparant à fonctionner normalement.l'état de préparation est activée". Une description du démarrage de la machine figure dans le chapitre : 6.6.
2. Vérifier si la surface d'étanchéité de l'électrode est plane et vérifier également si l'électrode :
a. est plié ;
b. est tordu ;
c. présente des indentations ;
d. présente des protubérances.

Chacun des défauts susmentionnés entraînera une couture irrégulière, à moins qu'ils n'aient été créés explicitement, par exemple lors du traçage d'un motif sur la surface d'étanchéité de l'électrode.

Dans le cas d'un tel défaut, l'électrode devra être réparée.

3. Insérer l'électrode d'étanchéité dans la poignée et fermer la poignée (voir chapitre 6.12.
4. Préparer le matériau à sceller sur la table de travail.
5. Faire descendre l'électrode avec le joystick d'utilisation sur le matériau à sceller.
6. Vérifier dans la fenêtre du menu Service si l'indicateur de descente de l 'électrode est allumé.
7. Si l'on peut continuer en toute sécurité, comme le signale le message EMERGENCY ELECTRODE UP - quis'affiche après avoir laissé tomber l'électrode sur le matériau - l'électrode se relèvera automatiquement. Il faut alors régler l'interrupteur de fin de course qui pointe vers la position inférieure de l'électrode comme décrit dans le chapitre 6.4.
8. Soulever l'électrode et l'amener en position haute.
9. Vérifier dans le menu Service si l'indicateur de remontée d' électrode est allumé.
10. Tester plusieurs fois l'électrode en la laissant retomber et en la soulevant afin de s'assurer que son mouvement est régulier.
11. Laisser tomber l'électrode sur le matériau scellé et la laisser dans cette position.
12. Desserrer les vis A - 18 à l'aide d'une clé Allen (quatre vis à l'avant et quatre vis à l'arrière).
13. Desserrer les huit écrous de B - Fig. 34 à l'aide d'une clé ; de même, desserrer les huit écrous de C.
14. La poignée avec l'électrode repose sur la table seule. Faites descendre l'électrode sur le matériau scellé à l'aide du joystick. Appuyez fermement la poignée avec l'électrode sur la table et laissez-la dans cette position. L'hémisphère D - Fig. 34 ne doit pas être desserré.
15. Serrer manuellement tous les écrous en B et C - Fig. 34.
16. Serrer les écrous B et C - Fig. 34 à l'aide d'une clé.
17. Serrer les vis en A - Fig. 34 à l'aide d'une clé Allen. Lorsque vous serrez les vis en A, n'oubliez pas qu'elles servent à ajuster la position de l'électrode par rapport à l'axe du joint d'étanchéité - Fig. 37. Au départ, elles doivent être serrées de la même manière des deux côtés de la poignée. Si, par exemple, les vis en A, du côté gauche, sont plus basses que celles du côté droit, le début du joint ne se superposera pas à la fin du joint précédent - Fig. 35.

Fig. 35. Joint avec une mal ajustée position parallèle de l'électrode en relation avec l'axe du joint d'étanchéité .

  • Soulever l'électrode vers le haut pour la position supérieure .
  • Produire un échantillon de couture à partir de au moins deux coutures partielles.
  • Lorsque la couture est prête, vérifiez :
  • Pour assurer l'uniformité de le long de l'ensemble de la surface - si elle est inégale, alors un devrait légèrement abaisser la poignée avec l'électrode , en utilisant les écrous B et C dans les zones l'électrode n'est pas xml-ph (d'abord desserrer légèrement l'écrou correspondant à B et ensuite, serrer l'écrou correspondant à C).

Fig. 36. Règlement de le position parallèle de l'électrode en relation à la table avec le utilisation des écrous B et C (vue de face de l'électrode poignée).

  • Vérifiez si le début de la deuxième couture partiellement chevauche la fin de la première couture - Fig. 35. Si ils ne pas se chevauchent, un doit ajuster la poignée avec l'électrode , parallèle à la couture axe, xml-ph-0030@deep (desserrer légèrement les écrous à B et puis desserrer légèrement les vis à A sur le côté l'électrode ne pas se chevaucher avec la couture et serrer les vis pertinentes à A sur xml-ph-0031@.

Fig. 37. Ajustement de le parallèle position de l'électrode dans relation à la couture axe avec utilisation de les vis à A (vue verticale de une section de l'électrode poignée).

7.0 Sélection des paramètres de soudage

7.1 Rôle du tampon isolant
Bien que la puissance de sortie, l'intensité de la pression et le parallélisme des électrodes jouent un rôle important dans la procédure de soudage, le type de tampon isolant ne peut être négligé car il joue un rôle tout aussi important dans le processus. La plaque isolante doit être fabriquée à partir de matériaux présentant un faible facteur de perte diélectrique, tels que les panneaux de verre-époxy, le téflon, le carton comprimé, le tereszpan [carton comprimé laminé avec un film polyester], les feuilles stratifiées phénoliques-coton (TCF), la bakélite, etc. Le niveau d'épaisseur ou de dureté du tampon dépend de la feuille soudée. En règle générale, plus la feuille est épaisse, plus le tampon doit être fin sous le matériau soudé, et inversement, plus la feuille est fine, plus le tampon doit être épais. En règle générale, l'épaisseur du tampon isolant peut varier de 0,1 à 1,5 mm, mais le paramètre de l'épaisseur du tampon isolant doit découler de l'expérience pratique de l'opérateur, car il dépend du type de feuille et des conditions de la couture appliquée.

ATTENTION : Les machine devrait pas réaliser les soudage procédure sans un isolant coussinet sous les électrode. Due à de manière appropriée appliquée isolant coussinet les nombre de les la formation de phénomènes de surtension à la surface de les l'électrode est a diminué.

7.2 Sélection de la puissance de sortie

Afin d'atteindre le plus haut niveau de productivité à le relativement bas niveau de coutures défectueuses l'opérateur de la machine doit exécuter la procédure de réglage de la puissance pour chaque électrode remplacée . La procédure dite est effectuée avec l'aide de Ua SETTING controls et du paramètre Operating power .

Une fois que la puissance est réglée et le processus de soudage est initié les indications de l'ANODE COURANT ampèremètre sont soumis à inspection visuelle . Lorsque les mesures sont sur l'augmentation cela signifie que à ce moment particulier le processus de soudage commence. Le paramètre du temps de couture devrait correspondre à la valeur du paramètre à qui la procédure de soudage à haute fréquence sera interrompue suite à l'arrêt de l'aiguille indicatrice de l'ampèremètre .

Lorsque le processus de soudage la qualité de la couture doit subir l'inspection visuelle . Si la qualité de la couture est insuffisante le niveau de puissance doit être augmenté. Dans le cas où la solution mentionnée ci-dessus n'apporte pas de résultats fructueux, alors le paramètre de temps peut être augmenté. Cependant, la valeur de la puissance ne doit pas trop élevée car elle peut conduire à des produits , isolant pad et l'endommagement de l'électrode causé par un arc-over.

7.3 Sélection des paramètres de temps de couture

En règle générale , le temps de couture pour les matériaux en PVC dur ne doit pas être supérieur à 4-5 sec. En raison de l'expérience du fabricant des valeurs plus élevées de lesdits paramètres n'ont aucune influence sur la qualité de joint obtenu mais détériore suffisamment l'efficacité du processus . Si le processus de soudage dure plus longtemps pendant les procédures de test cela signifie que le réglage de la puissance doit être régulé.

7.4 Réglage de la pression des électrodes

Afin de souder la feuille PVC le matériau doit être pressé par l'électrode avec la pression la résistance varie de 0,5 à 3 kg/cm2. La mesure de la force de pression tout en sélectionnant la valeur la plus appropriée serait trop longue et en outre, dans la pratique cette méthode s'avérerait inutile. En règle générale, pour que réalise la procédure de réglage avec succès, l'opérateur doit remarquer certaines irrégularités qui viennent à pendant la procédure de soudage et dans l'apparence de la couture . Lorsque la pression est trop faible les irrégularités suivantes apparaissent :

  • susceptibilité à l'étincelle décharges se produisant entre deux électrodes comme l'air , qui aurait dû être expulsé , se produit dans entre deux couches de feuilles et comme a résultat une intensité de courant irrégulière est formée ;
  • apparition de air bulles dans la couture ;
  • l'apparence de la couture la force qui est petite

If the pressure is particularly low, there can occur something usually called “film boiling”. When the film is welded under very low pressure, it can be deformed into a foamy product of very low resistance. Applying excessive pressure is also inappropriate, as it can make the film very thin along the place of welding and thus also result in lower resistance of the welded material. Therefore, it is recommended to follow the principle saying that the thickness of film after welding should be equal to at least half the initial thickness of both layers of film. The appearance and proper shape of characteristic leakage that is usually formed along both edges of the welded place has also significant influence on the resistance properties of the welded material. If such a leakage does not appear, it usually indicates insufficient resistance of the welded place, which can be very easily tested. The lack of the leakage after the welding process can be caused by applying too low output power or insufficient pressure. If you use electrodes with cutting edges, it is very important to position the cutting edge correctly. It is usually assumed that the cutting edge of the electrode should protrude from the welding plane by about half the thickness of welded film. In order to check the operation of the cutting edge, it is necessary to make several test welding cycles and remove the film scraps. The result of tests can be considered satisfactory when removing the film scraps along the line of welding takes no more than one cut with scissors.

8.0 Maintenance

8.1 Instructions générales

Grâce aux solutions de construction appliquées et à la structure simple de la machine, les activités de maintenance et de contrôle, tant préventives qu'urgentes, sont relativement simples et ne nécessitent pas de longues interruptions dans le fonctionnement de la machine.

La machine à souder nécessite peu de travail lié à la machine.

l'utilisation et l'entretien, à condition que les conditions d'utilisation appropriées soient maintenues. Il est nécessaire de vérifier régulièrement l'état technique du raccordement de la machine au réseau électrique, en particulier l'état du système de protection contre les chocs électriques.

Tous les composants du générateur haute fréquence, en particulier tous les éléments isolants, doivent être maintenus propres. L'intérieur du système de sortie du générateur doit être nettoyé à fond au moins une fois tous les trois mois. Lors de ce nettoyage, il convient de vérifier l'état des composants du générateur et des unités qui coopèrent directement avec le générateur et de resserrer toutes les connexions.

En raison des caractéristiques spécifiques de la machine, il est recommandé que certaines des tâches susmentionnées soient effectuées par le personnel d'entretien technique autorisé et dûment qualifié du fabricant (cela s'applique en particulier aux situations d'urgence). Les tâches susmentionnées requièrent un soin et une attention particuliers.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Pendant le fonctionnement du générateur, ses composants, ainsi que les composants du circuit de sortie, ont une tension allant jusqu'à 8 kV DC et une tension à haute fréquence allant jusqu'à 480 V (27,12 MHz).

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Les condensateurs du générateur d'anode peuvent conserver une charge électrique d'une tension allant jusqu'à 8000 VDC même après que la machine à souder a été déconnectée de l'alimentation électrique. Avant de toucher les composants du générateur haute fréquence, ces condensateurs doivent toujours être déchargés.

La mise à la terre de la structure de la machine doit être effectuée avec un soin particulier. N'oubliez pas que le générateur ne doit jamais fonctionner lorsque les écrans de protection sont retirés, y compris pendant les activités d'entretien technique et de maintenance, lorsque le niveau de sécurité de la machine peut être réduit en raison de la réparation en cours.

Tous les travaux d'entretien et de réparation nécessitent un permis des personnes autorisées.

Vous devez conserver un REGISTRE DES MACHINEScomprenant les dates et les types d'activités préventives ou de réparations effectuées.

Pendant les tâches de maintenance ou toute autre opération manuelle requise, ne jamais pénétrer ou mettre une partie du corps dans la zone exposée à des dangers potentiels et prévisibles, afin d'éliminer le risque de situations dangereuses potentielles et prévisibles.

Trois avertissementsATTENTION : Tout travail dans la zone de l'unité de pressage active de la machine, c'est-à-dire le remplacement du dispositif, ne peut être exécuté qu'avec des mesures de précaution spéciales et uniquement par une équipe d'entretien formée à cet effet.

Portez toujours des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes, afin de réduire le risque de chute. Veillez toujours à ce que vos manches soient bien serrées autour de vos poignets ou correctement retroussées.

Utilisez toujours des gants de travail lorsque vous travaillez avec des composants à bords tranchants.

Le personnel chargé de l'utilisation et de l'entretien de la machine doit être correctement formé et entraîné.

Chaque opération d'entretien ou de réparation ne peut être effectuée que par du personnel autorisé et qualifié, capable d'interpréter correctement les défauts et les défaillances, de lire les schémas d'installation et les dessins techniques, afin de garantir que toutes les opérations de démontage et de montage liées aux procédures d'entretien standard sont effectuées de manière professionnelle et, surtout, en toute sécurité.

Toutes les tâches effectuées dans la zone de fonctionnement de l'unité de pressage, c'est-à-dire le montage et le démontage de l'électrode, effectuées lorsque la machine est sous tension, peuvent être effectuées exclusivement par le personnel dûment formé en matière de santé et de sécurité au travail, notamment en ce qui concerne les risques liés au fonctionnement de l'unité de pressage.

Vous devez également prévoir le comportement non standard potentiel de la machine lorsque le système pneumatique de la machine à souder ou les conduits d'alimentation en air comprimé ne sont pas scellés. Cela entraînera un ralentissement de l'abaissement automatique de l'unité de pressage de la machine à souder.

Le personnel doit être informé de ce risque lors de la formation à la santé et à la sécurité au travail.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Pendant chacune des opérations susmentionnées, le fonctionnement de la machine doit être arrêté.

8.2 Programme préventif - Contrôles périodiques

AU DÉBUT DE CHAQUE PÉRIODE DE TRAVAIL

  • Vérifiez que la zone d'utilisation de la machine est propre et bien rangée ;
  • Vérifier visuellement si les écrans de protection sont verrouillés ;
  • Vérifier l'éclairage de la zone de travail ;
  • Vérifier si le bouton d'arrêt d'urgence fonctionne correctement ;
  • Vérifier la protection principale de l'installation électrique ;
  • Vérifier l'état des éléments conducteurs en cuivre et en laiton dans la zone du porte-électrode et des éléments de mise à la terre des écrans de protection latéraux.

TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE) :

  • Vérifier si les vis porteuses (notamment les vis de fixation des outils) sont correctement fixées et serrées ;
  • Vérifier le niveau d'eau de condensation dans le conteneur du filtre à air comprimé ; s'il y a de l'eau, vider le conteneur ; s'il y a de grandes quantités de contaminants solides, démonter et laver le conteneur ;

TOUTES LES 500 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (MAIS AU MOINS TOUTES LES DEUX SEMAINES)

  • Vérifier si le radiateur de la lampe anodique est propre ;
  • Vérifiez la quantité de contaminants solides et de poussière dans la chambre du générateur ; si nécessaire, nettoyez la chambre à l'aide d'un aspirateur ou d'un pistolet à air comprimé ;
  • Vérifier que les éléments mobiles (notamment les outils et les guides) sont propres ;
  • Graisser les éléments mobiles, en particulier les guides ; si nécessaire, utiliser une graisse solide à base de lithium et un graisseur ;
  • Vérifier et tester l'unité d'alarme.

TOUTES LES 1000 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (MAIS AU MOINS TOUS LES SIX MOIS)

  • Vérifier visuellement l'état des éléments mécaniques ;
  • Serrer toutes les vis ;
  • Vérifiez que les mesures de protection contre les chocs électriques fonctionnent correctement ;
  • Vérifier l'efficacité du graissage des guides ;
  • Vérifier l'état des principaux éléments de contact - les contacts principaux ou d'autres éléments de contact du système, tels que les contacts ou les relais, dont les surfaces sont excessivement usées doivent être remplacés.

TOUS 5000 HEURES DE MACHINE DE LA MACHINE (MAIS AU AU MOINS TOUS LES SIX MOIS)

  • remplacer huile chauffage électrode - huile type L-LH-46.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Avant chaque entretien, éteignez la machine à l'aide du commutateur principal et débranchez l'alimentation électrique.

C'est interdit Il est interdit de lubrifier la machine pendant le fonctionnement.

9.0 Santé et sécurité au travail

9.1 Exigences de base

  • La machine ne peut être utilisée que de manière appropriée à l'usage explicitement décrit au point 1.
  • Les solutions constructives appliquées en matière de sécurité réduisent au minimum à la fois le comportement non standard de la machine et les risques pour les opérateurs et les autres personnes en contact avec la machine, à condition que les principes du travail sûr soient respectés. La machine est équipée d'interrupteurs à clé sur des écrans de protection, dont le démontage nécessite des outils spécifiques, notamment l'interrupteur sur la porte de la chambre de soudage, le bouton d'ARRÊT D'UR GENCE et les écrans de protection mobiles qui entourent la zone de soudage pendant la durée du processus de soudage.
  • Les questions liées à la santé et à la sécurité au travail et à l'évaluation des risques lors du contact d'une personne avec la machine ont été décrites en détail dans les chapitres précédents de ce manuel.
  • Cette question étant extrêmement importante, certaines instructions sont répétées dans cette section.
  • Tout nouvel employé en contact avec la machine à souder doit être formé aux principes de base de la santé et de la sécurité au travail et se familiariser avec les types de risques liés à l'utilisation de la machine à souder, à moins que l'opérateur ne suive les règles et principes obligatoires.
  • Le personnel chargé de l'utilisation de la machine à souder doit avoir une connaissance approfondie des premiers secours en cas de chocs électriques et de brûlures. Pour les personnes travaillant avec des appareils utilisant des ondes électromagnétiques de fréquence comprise entre 0,1 et 300 MHz, des examens médicaux périodiques sont nécessaires.
  • Après l'installation de la machine à souder, il est nécessaire de mesurer l'émission de champs électromagnétiques et de délimiter la zone dangereuse.
  • Sur la base des résultats des mesures, le niveau de danger et le temps pendant lequel les opérateurs peuvent rester dans la zone dangereuse sont déterminés conformément aux normes applicables.
  • Seuls les opérateurs disposant des autorisations appropriées pour travailler dans la zone exposée aux champs électromagnétiques, sur la base d'examens médicaux spécialisés, et ayant été correctement formés à l'utilisation en toute sécurité des appareils émettant des champs électromagnétiques peuvent pénétrer dans la zone dangereuse.
  • Les mesures susmentionnées doivent être effectuées par un organisme agréé. Des instructions détaillées concernant ces mesures sont spécifiées par les réglementations applicables dans le pays où la machine est utilisée.
9.2 Conditions de sécurité au travail des opérateurs directs de la machine à souder
  • Les opérateurs de machines doivent toujours porter des vêtements de travail, des gants, des couvre-chefs et des chaussures antidérapantes.
  • L'environnement de travail de la machine, le sol et les supports et poignées manuels doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.
  • Ne jamais utiliser la machine en mode automatique sans les éléments de protection fixes ou mobiles. Vérifiez régulièrement que tous les interrupteurs d'urgence et tous les autres éléments de protection sont correctement montés et fonctionnent correctement.
  • Tout opérateur de la machine doit être instruit des fonctions des éléments de protection de la machine et de leur utilisation correcte.
  • Dans la zone entourant la machine (environ 1,5 m autour de la machine), il ne doit pas y avoir d'objets susceptibles de gêner le fonctionnement de la machine. Cette zone doit être propre et bien éclairée.
  • Ne jamais utiliser les manipulateurs de la machine ou les tuyaux flexibles comme supports. N'oubliez pas que tout déplacement accidentel du manipulateur de la machine peut déclencher accidentellement le fonctionnement de la machine.
  • Informez toujours le superviseur et/ou le personnel chargé de la circulation de tout cas d'utilisation incorrecte de la machine.
  • Tous les travaux d'entretien et de réparation nécessitent un permis des personnes autorisées.
  • Vous devez conserver un registre des machinescomprenant les dates et les types d'activités préventives ou de réparations effectuées.
  • Pendant les tâches de maintenance ou toute autre opération manuelle requise, ne jamais pénétrer ou mettre une partie du corps dans la zone exposée à des dangers potentiels et prévisibles, afin d'éliminer le risque de situations dangereuses potentielles et prévisibles.

Panneau d'avertissement - petitNE JAMAIS UTILISER LA MACHINE À SOUDER LORSQUE LES ÉCRANS DE PROTECTION SONT ENLEVÉS OU LORSQUE LES INTERRUPTEURS À CLÉ SONT BLOQUÉS. CELA S'APPLIQUE EN PARTICULIER AUX ÉCRANS DE PROTECTION DU GÉNÉRATEUR.

Ces écrans de protection réduisent l'émission de champs électromagnétiques et empêchent tout contact accidentel avec les éléments du circuit électrique ayant une tension d'alimentation ou une haute tension allant jusqu'à 8000 V.

  • Portez toujours des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes, afin de réduire le risque de chute. Veillez toujours à ce que vos manches soient bien serrées autour de vos poignets ou correctement retroussées.
  • Utilisez toujours des gants de travail lorsque vous travaillez avec des composants chauds ou des composants à bords tranchants.
  • Il faut également se rappeler que les composants qui n'ont pas été recouverts d'un écran pour des raisons ergonomiques, c'est-à-dire l'électrode et les composants conducteurs du porte-électrode, sont soumis à une tension de haute fréquence. NE JAMAIS TOUCHER CES COMPOSANTS PENDANT LE PROCESSUS DE SOUDAGE.
  • Le contact avec ces composants pendant le processus de soudage entraîne une brûlure de la peau par une tension à haute fréquence. Ce n'est toutefois pas dangereux pour la vie ou la santé.
  • La méthode adoptée pour l'alimentation électrique de la machine à souder présente un risque potentiel de pression ou d'écrasement des membres dans l'espace entre la pression des électrodes. Tous les travaux effectués dans la zone de fonctionnement de l'unité de pressage, c'est-à-dire l'assemblage et le désassemblage des électrodes ou l'étalement et l'enlèvement du matériel et des déchets, qui sont réalisés lorsque la machine à souder est branchée sur l'alimentation électrique, ne peuvent être effectués que par des employés formés dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail, y compris l'information sur les risques posés par l'unité de pressage.
  • Pendant le fonctionnement de la machine, l'opérateur doit se trouver dans la zone indiquée ci-dessous

Fig. 38. ZDWA-15-C-3 - zone de travail sécurisée (couleur verte )

9.3 Conditions de sécurité au travail du personnel chargé de l'entretien et de la réparation de la machine à souder
  • Ces travaux nécessitent une attention particulière. Il faut toujours se rappeler que les condensateurs du générateur d'anode peuvent conserver une charge électrique d'une tension de 8000 V même après que la machine à souder a été déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Avant de toucher les composants du générateur haute fréquence, ces condensateurs doivent toujours être déchargés.
  • Pendant le fonctionnement du générateur, ses composants, ainsi que les composants du circuit de sortie, sont soumis à une tension de haute fréquence. La mise à la terre de la structure de la machine doit être effectuée avec un soin particulier. Il faut également se rappeler que le temps de fonctionnement du générateur avec les boucliers de protection enlevés doit être réduit au minimum.
  • Toutes les réparations doivent être effectuées conformément aux principes en vigueur en matière de réparation et de fonctionnement des appareils par une personne titulaire d'un certificat approprié délivré par l'association d'électriciens compétente (en Pologne : SEP).
  • Le personnel chargé de l'utilisation et de l'entretien de la machine doit être correctement formé et entraîné.
  • Chaque opération d'entretien ou de réparation ne peut être effectuée que par du personnel autorisé et qualifié, capable d'interpréter correctement les défauts et les défaillances et de lire les schémas d'installation, afin de garantir que toutes les opérations de démontage et de montage liées aux procédures d'entretien standard sont effectuées de manière professionnelle et, surtout, en toute sécurité.
  • Pendant chacune des opérations susmentionnées, le fonctionnement de la machine doit être arrêté.

PRENDRE TOUTES LES MESURES NÉCESSAIRES POUR PRÉVENIR :

  • l'utilisation de la machine d'une manière autre que celle décrite dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien,
  • Installation incorrecte, non effectuée conformément aux procédures décrites dans le présent manuel,
  • l'utilisation inappropriée de la machine ou son utilisation par du personnel n'ayant pas reçu la formation appropriée,
  • Fourniture par la machine de paramètres inappropriés,
  • Entretien insuffisant de la machine,
  • Modifications non autorisées ou interférences par des personnes ne disposant pas des licences, permis ou formations nécessaires,
  • Utiliser des pièces de rechange autres que celles d'origine,
  • Toute action d'une personne qui n'est pas conforme aux principes spécifiés dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien et à toute information d'avertissement.

10.0 Documentation électrique

10.1 Paramètres d'alimentation - Données techniques

Alimentation électrique

3 x 220 VAC ; 50/60 Hz

Capacité installée

22 kVA

Puissance de sortie HF

15 kW

Tension de fonctionnement

24 VDC

Fréquence de fonctionnement

27,12 MHz

Protection principale contre les surintensités

63A

Stabilité de la fréquence

+/- 0.6 %

Lampe génératrice (triode métallo-céramique)

ITL 12-1

Système de contrôle PLC

DELTA

Système de circuit anti-décharge

ANTIFLASH complet avec filtre HF

10.2 Dessins de conception de l'installation électrique

Voir les annexes

11.0 Documentation pneumatique

11.1 Données techniques

Pression de service

0,4 - 0,8 MPa

Consommation d'air comprimé

Max. 70 nl (standard) par cycle

Pureté de l'air

conformément à la norme ISO8573-1:4-4-4

Performance du filtrage

20 um (ISO8573-1 4-4-4)

11.2 Principe de fonctionnement

Le système pneumatique de la machine à souder remplit des fonctions :
  • entraînement des supports pneumatiques de l'électrode ;
  • l'entraînement de l'électrode mise à la terre ;
  • unité de presse ;
  • supports pour l'électrode.

En outre, le système pneumatique comprend un système de préparation de l'air : filtre et réducteur de pression, démarrage progressif, éléments de raccordement, soupape de décharge et clapets anti-retour. L'air est acheminé par la soupape de décharge vers l'unité VFRL ; il est pré-filtré et réduit au volume requis. Il est ensuite acheminé par des vannes de distribution à commande électrique ou électropneumatique vers les actionneurs pneumatiques appropriés, dont il déclenche le mouvement. La dynamique du mouvement des actionneurs peut être réglée à l'aide de vannes d'étranglement montées sur les actionneurs. La séquence du mouvement des actionneurs est contrôlée par le contrôleur de la machine à souder.

11.3 Manuel d'utilisation
Le système pneumatique ne nécessite aucune opération.
Il suffit de contrôler périodiquement le niveau d'eau de condensation dans le conteneur du filtre à air comprimé ; s'il y a de l'eau, vider le conteneur ; s'il y a de grandes quantités de contaminants solides, démonter le conteneur, le laver avec de l'essence et le sécher avec un courant d'air comprimé.
 
Panneau d'avertissement - petitIMPORTANT : La présence du système de traitement de l'air installé dans la machine ne libère pas le client de l'obligation d'assurer la pureté de l'air conformément à la classe 4-4-4 selon la norme ISO8573-1.
11.4 Dessins du concept d'installation pneumatique
 

VOIR ANNEXES

12.0 Élimination

12.1 Instructions générales

Les solutions de construction appliquées et les composants de haute qualité permettent un fonctionnement correct de la machine pendant une période d'environ 30 ans. Toutefois, il pourrait y avoir des changements dans les besoins du client ou des changements dans les principes ou les normes qui ne peuvent pas être prévus aujourd'hui, ce qui pourrait nécessiter la mise au rebut de la machine avant la fin de la période susmentionnée. Il en va de même pour les pièces ou composants de la machine à souder remplacés ou réparés.

Le client est tenu de veiller à ce que la mise au rebut de la machine ou de ses composants soit effectuée conformément aux dispositions légales applicables à un moment donné et dans un lieu donné.

Tous les composants de la machine sont recyclables.

L'élimination des déchets dangereux doit toujours être effectuée par des entreprises spécialisées.

Les types de déchets produits au cours du cycle de vie de l'appareil sont décrits ci-dessous au point 12.2.

12.2 Déchets

  • Morceaux de tissu ou de papier saturés de substances utilisées pour le nettoyage des composants de la machine ;
  • Pièces détachées usagées du générateur, en fonction du matériau dont elles sont constituées ;
  • Déchets de graisse liquides ou solides ;
  • Graisse restant après le graissage ou l'entretien de la machine ;
  • Lampe du générateur.

Squelette ATTENTION : la lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide de services spécialisés.                                                                                

Tous les déchets produits dans le cadre d'activités de remplacement ou de service technique, qui sont contaminés par des graisses, ne peuvent pas être éliminés avec les déchets industriels.

Cercle rouge7Il est INTERDIT de déposer des déchets dans les poubelles, de les éliminer directement d'une autre manière ou de les faire collecter par les services de ramassage d'ordures habituels. 

12.3 Procédure de démontage de la machine avant sa mise au rebut

  1. Placez la machine de manière à ce qu'elle soit immobile.
  2. Couper l'alimentation électrique de la machine.
  3. Déconnecter l'alimentation en air comprimé de la machine.
  4. Retirer les gaines flexibles en plastique ou en caoutchouc et veiller à ce qu'elles soient éliminées par une entreprise spécialisée.
  5. Débranchez et retirez les fils et les appareils électriques et confiez leur élimination à une entreprise spécialisée.
  6. Séparer les composants en acier et les composants en métaux non ferreux et veiller à ce qu'ils soient éliminés par une entreprise spécialisée.

13.0 Annexes

13.1 Étiquette du modèle et du numéro de série

Chaque machine Miller Weldmaster possède cet autocollant situé à l'arrière de la machine. Il identifie le modèle et le numéro de série de chaque soudeur.

Il indique également la tension et le nombre de hertz requis pour le fonctionnement.

Autocollant de signature

Nous sommes fiers de la qualité et du l'artisanat de chaque machine. Chaque soudeur est construit spécifiquement pour répondre à vos besoins.

14.0 Documents supplémentaires relatifs aux machines

 

Retour en haut de la page

Vidéos sur les machines

  • Vue d'ensemble et comment faire
  • Vidéos de formation
RFLEX Machine à souder par radiofréquence de voyage (RF/HF)
Comment fonctionne le soudage par radiofréquence ? - RFlex

Besoin de contacter le service ?

Il suffit de leur envoyer un courriel ci-dessous ou d'appeler le 330-833-6739.
Service de contact

Contactez-nous dès aujourd'hui !

Vous êtes prêt à commencer ou vous avez d'autres questions à nous poser ? Remplissez simplement ce formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.