RFlex Manuel d'utilisation de la presse

RFlex Appuyer sur 1

Ce manuel d'instructions est destiné à servir de guide lors de l'utilisation de la presse RFlex . Pour garantir des performances optimales de votre soudeuse, veuillez suivre précisément les recommandations et les spécifications.

Table des matières

Pour plus d'informations techniques concernant cette machine, appelez notre centre de résolution au 1-855-888-WELD ou envoyez un courriel à l'adresse suivante service@weldmaster.com.

1.0 Présentation de la machine/utilisation prévue

La presse RFlex est la plus petite machine de notre gamme de machines à radiofréquences. Elle est de construction robuste et conçue pour la précision et la longévité. Elle est équipée d'une glissière de montage à tête en acier très robuste, formée d'un mécanisme à double "V".  

Pour les travaux de couture, un petit support d'outil est recommandé pour assurer une bonne visibilité et un bon accès à la zone de travail. Pour d'autres applications, un grand support peut être fourni, offrant un soutien rigide sur une large zone de travail. Des équipements sont également disponibles pour augmenter l'espace de la gorge, lorsque des matériaux excédentaires doivent être placés derrière l'outillage.   

Cette machine est largement utilisée dans les secteurs de la médecine, de l'automobile et de l'habillement pour le soudage de petites pièces ajoutées, telles que des tubes, des valves d'air et de fluide, des crochets, des œillets, des plaques, etc. RFlex La presse a une puissance de sortie HF de 0,5 à 4 kW. La machine est l'outil parfait pour la production auxiliaire où la précision, l'accessibilité manuelle, la durabilité et la solidité sont essentielles. Miller Weldmaster met toujours la qualité, la précision, l'efficacité, la sécurité et la simplicité de conception au premier plan.

LES CARACTÉRISTIQUES LES PLUS IMPORTANTES DE LA MACHINE :

  • l'entretien courant de la machine est très simple ;
  • la pression peut être réglée avec précision ;
  • le fabricant a installé le bouton d'urgence sur le panneau de commande ;
  • la machine est équipée d'une colonne lumineuse de signalisation afin d'améliorer la sécurité de l'opérateur lorsque la machine est en marche ;
  • l'opérateur peut programmer et contrôler le cycle de travail de la machine grâce au panneau tactile HMI ;
  • l'outil de programmation permet à l'opérateur d'entrer dans le système des paramètres tels que : le temps et la puissance de soudage ainsi que le temps de refroidissement ;
  • Grâce au panneau HMI installé sur la machine, l'opérateur peut enregistrer de nombreux programmes de soudage pour différents types de matériaux, sans parler de ceux utilisés pour travailler avec différents types d'électrodes ;
  • la machine est équipée d'une électrode de mise à la terre supplémentaire afin de protéger l'utilisateur contre l'augmentation du niveau de rayonnement HF non ionisant émis par la machine ;
  • ZTG HF AutoTuning System™ - la machine est équipée du système de contrôle automatique de la puissance de sortie afin d'accroître la sécurité de l'opérateur ;
  • ZTG SafeDOWN™ - la machine est équipée d'un système qui devrait protéger efficacement l'opérateur contre l'électrode lorsqu'elle est abaissée ;
  • ZTG Flash™ - un autre système de la machine qui est censé protéger l'électrode et la matière première soudée des dommages éventuels causés par un passage à l'arc ;
  • Toutes les machines ont reçu le certificat de conformité CE.

TECHNOLOGIE À HAUTE FRÉQUENCE :

Le soudage à haute fréquence, connu sous le nom de soudage par radiofréquence (RF) ou de soudage diélectrique, consiste à fusionner des matériaux en appliquant une énergie de radiofréquence à la zone à assembler. La couture obtenue peut être aussi résistante que les matériaux d'origine.

Le soudage HF s'appuie sur certaines propriétés du matériau à souder pour générer de la chaleur dans un champ électrique alternatif rapide. Cela signifie que seuls certains matériaux peuvent être soudés à l'aide de cette technique. Le processus consiste à soumettre les pièces à assembler à un champ électromagnétique à haute fréquence (le plus souvent 27,12 MHz), qui est normalement appliqué entre deux barres métalliques. Ces barres servent également d'applicateurs de pression pendant le chauffage et le refroidissement. Le champ électrique dynamique fait osciller les molécules des thermoplastiques polaires. En fonction de leur géométrie et de leur moment dipolaire, ces molécules peuvent traduire une partie de ce mouvement oscillatoire en énergie thermique et provoquer un échauffement du matériau. Le facteur de perte, qui dépend de la température et de la fréquence, est une mesure de cette interaction.

Le polychlorure de vinyle (PVC) et les polyuréthanes sont les thermoplastiques les plus courants à être soudés par le procédé RF. Il est possible de souder par radiofréquence d'autres polymères, notamment le nylon, le PET, le PET-G, l'A-PET, l'EVA et certaines résines ABS, mais des conditions spéciales sont requises. Par exemple, le nylon et le PET peuvent être soudés si des barres de soudage préchauffées sont utilisées en plus de la puissance de la radiofréquence.

La couture HF ne convient généralement pas au PTFE, au polycarbonate, au polystyrène, au polyéthylène ou au polypropylène. Toutefois, en raison des restrictions imminentes de l'utilisation du PVC, une qualité spéciale de polyoléfine a été mise au point et peut être soudée par radiofréquence.

La fonction première du soudage HF est de former un joint entre deux ou plusieurs épaisseurs de tôle. Il existe un certain nombre de caractéristiques optionnelles. L'outil de soudage peut être gravé ou profilé pour donner à l'ensemble de la zone soudée un aspect décoratif, ou il peut incorporer une technique de gaufrage pour placer des lettres, des logos ou des effets décoratifs sur les éléments soudés. En incorporant une arête de coupe adjacente à la surface de soudage, le procédé permet de souder et de couper simultanément un matériau. L'arête coupante comprime suffisamment le plastique chaud pour permettre d'arracher l'excédent de matériau, ce qui explique que ce procédé soit souvent appelé "soudage par arrachage".

RFlex exemple de barre de radiofréquence

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages ou blessures résultant d'une utilisation inappropriée de cette machine.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Afin d'utiliser la machine de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : Tous les opérateurs, formés à la sécurité opérationnelle, aux procédures d'exploitation et aux risques liés à la machine à souder, ainsi que les personnes qualifiées pour utiliser la machine à souder, sont priés, par le contractant, de signer, de manière lisible, le formulaire ci-joint.

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence a été conçue et produite dans une version qui n'est pas adaptée aux personnes handicapées. Lorsque la machine doit être utilisée par des personnes handicapées, il convient de l'adapter correctement après consultation du fabricant.

 

2.0 Signes de sécurité et pictogrammes

2.1 Informations générales

Afin d'utiliser l'appareil de soudage de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien, et en particulier toutes les informations et tous les panneaux d'avertissement, d'interdiction, de restriction et de commande.

Sur la base des informations contenues dans le présent manuel d'exploitation et d'entretien, le client doit élaborer des manuels de poste de travail pour les employés.

Le client est entièrement, légalement et matériellement responsable de tous les événements résultant d'une connaissance insuffisante du présent manuel d'utilisation et d'entretien ou du non-respect des principes de santé et de sécurité au travail.

Panneau d'avertissement - petit Les avertissements apposés sur les appareils et/ou décrits dans les manuels d'utilisation et d'entretien ultérieurs sont strictement obligatoires.
 
2.2 Signes d'avertissement et informations

 Livre d'avertissementATTENTION : Avant d'entamer le travail de toute personne utilisant la machine à souder HF, il est obligatoire de prendre connaissance du manuel d'utilisation et d'entretien.

Livre d'avertissementATTENTION : Tout destinataire ou personne autorisée par le destinataire sur la base du présent manuel d'utilisation et d'entretien et des caractéristiques propres à la technologie de production est tenu de respecter les dispositions du présent manuel d'utilisation et d'entretien. obligatoirement dû de publier un MANUEL DES POSTES DE TRAVAIL à l'intention des opérateurs.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine à souder à haute fréquence ne peut être utilisée QUE par des travailleurs qui ont été formés à l'entretien de l'appareil et à la SÉCURITÉ INDUSTRIELLE, en tenant particulièrement compte des risques éventuels liés à la machine.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Pendant toute la durée de vie de la machine, le fabricant de l'appareil suggère à l'acheteur d'utiliser le personnel d'entretien formé par le fabricant ou toute équipe d'entretien autorisée par le fabricant.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le fabricant recommande vivement d'installer la machine à souder uniquement dans un environnement industriel.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine doit être correctement mise à niveau et son lieu d'utilisation doit être fixe.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Une manipulation imprudente de la machine pendant le transport (déplacement) peut entraîner des blessures graves ou des accidents.

Avertissement 1ATTENTION : Le générateur est alimenté par la tension dangereuse pour la vie du réseau électrique 3 x220 VAC ; 50 Hz. L'appareil a une haute tension allant jusqu'à 5000 VDC. Toutes les activités de service ou de prévention ne peuvent être exécutées que par le personnel formé et ayant l'autorité requise par la loi.

Avertissement 1ATTENTION : L'acheteur doit veiller à l'exécution correcte et au contrôle régulier de la prévention de l'installation de protection contre les chocs électriques pour chaque appareil utilisé. Toute responsabilité en la matière incombe à l'acheteur.

Avertissement 1ATTENTION : La tension de la lampe doit être la même que celle spécifiée dans la fiche technique du produit - il est possible de l'ajuster en utilisant des branches sur le côté primaire du transformateur à incandescence.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La lampe doit être préchauffée pendant environ une heure après l'installation.

Trois avertissementsATTENTION : Toute intervention dans la zone de l'unité de pressage active de la presse, c'est-à-dire le remplacement du dispositif, ne peut être exécutée qu'avec des mesures de précaution spéciales et uniquement par une équipe de service qualifiée.

Bouton d'urgenceATTENTION : L'arrêt d'urgence de la machine est possible à tout moment en appuyant sur la touche EMERGENCY Bouton STOP (le bouton rouge sur fond jaune).

Voyage ATTENTION : L'environnement de travail de la machine, le sol, les supports manuels et les poignées doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.

Avertissement 1 ATTENTION : Débranchez la machine avant de retirer les panneaux d'accès ou d'ouvrir les portes. Toutes les protections et tous les panneaux d'accès doivent être en place avant d'utiliser cette machine.

Barre ATTENTION : La température de l'électrode peut atteindre 100 °C. Par conséquent, en cas de contact, on peut se brûler.

Squelette ATTENTION : La lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide d'un professionnel de la santé. spécialisée les services.

WIFI  Cercles de couleurs ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence est la source d'un rayonnement électromagnétique non ionique. Après l'installation de la machine chez l'acheteur, une mesure du rayonnement non ionique doit être effectuée. Les mesures de rayonnement doivent être effectuées par une société agréée.  

Wifi Bleu ATTENTION : Les machines à souder à haute fréquence doivent fonctionner sur un poste de travail solide, car la transposition nécessite de nouvelles mesures de l'intensité du rayonnement non ionique..

Avertissement Wifi  ATTENTION : Il est interdit aux personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque de rester dans la zone de rayonnement actif..  

Avertissement Wifi  ATTENTION : Le fabricant suggère de ne pas employer de femmes enceintes ou allaitantes dans la zone de rayonnement non ionique actif..  

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine à souder à haute fréquence a été conçue et produite dans une version qui n'est pas adaptée aux personnes handicapées. Lorsque la machine doit être utilisée par des personnes handicapées, elle doit être correctement adaptée après consultation du fabricant.     

 

2.3 Informations et signes de restrictions et d'impératifs
 
Cercle rouge7 Il est INTERDIT d'effectuer des travaux sur la soudeuse par des personnes qui n'ont pas été formées au préalable à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle, en accordant une attention particulière aux risques éventuels liés à la machine. 
Cercle rouge2 Il est INTERDIT de mettre la machine en marche par des travailleurs qui n'ont pas été préalablement formés à l'entretien et aux règles de sécurité industrielle.
Cercle rouge3 IL EST INTERDIT de monter, de démonter ou de transporter la machine et le tube d'alimentation par du personnel non qualifié ou n'ayant pas pris connaissance des exigences de sécurité décrites dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien. De telles actions peuvent provoquer des accidents ou des dommages matériels. .     
Cercle rouge4 Il est STRICTEMENT INTERDIT d'effectuer tout travail d'entretien ou de prévention sans avoir préalablement déconnecté le générateur et la machine de l'alimentation électrique.
Cercle rouge5 Il est STRICTEMENT INTERDIT de faire des tentatives pour ne pas toucher les électrodes ou les éléments de l'unité de pressage dans la presse. Le fait de les toucher pendant le soudage ou peut provoquer des brûlures par un courant à haute fréquence ou une température élevée ~ 100 oC.   
Cercle rouge7Il est STRICTEMENT INTERDIT d'entreprendre toute action susceptible de diminuer le niveau de sécurité de la machine, c'est-à-dire de travailler avec un capot de protection ouvert, de bloquer les boutons de commande, etc.
Cercle rouge7Il est INTERDIT aux femmes enceintes ou allaitantes de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge8Il est STRICTEMENT INTERDIT aux personnes porteuses d'un stimulateur cardiaque de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge9IL EST INTERDIT aux personnes portant des implants orthopédiques métalliques de rester dans la zone de rayonnement non ionique actif.
Cercle rouge10Il est interdit d'introduire dans la zone de rayonnement non ionique actif des outils métalliques.
Cercle rouge11IL EST STRICTEMENT INTERDIT de lutter contre tout incendie au niveau du générateur et de la machine en utilisant de l'eau ou un autre liquide.
Cercle rouge12Il est STRICTEMENT INTERDIT de retirer les protections pendant le fonctionnement de la machine.
Cercle rouge13Il est STRICTEMENT INTERDIT d'arroser la machine au tuyau d'arrosage pendant son fonctionnement ou de descendre dans le système.
Cercle rouge14Il est INTERDIT de déverser des huiles, des solvants ou d'autres déchets liquides toxiques dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge15IL EST INTERDIT d'utiliser le téléphone portable dans l'environnement de la machine en fonctionnement..
Cercle rouge16Il est INTERDIT d'utiliser du feu dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge17Il est INTERDIT de fumer dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle rouge18Il est INTERDIT de boire de l'alcool dans les environs de la machine et de faire fonctionner tous les appareils par des travailleurs ivres.
Cercle rouge19Il est INTERDIT de consommer dans les environs de la machine en fonctionnement.
Cercle bleu1Il est obligatoire de former toute personne appelée à effectuer des travaux sur le générateur et la presse à l'entretien de la machine et aux règles de sécurité industrielle, en tenant particulièrement compte des risques éventuels liés à la machine..
Cercle bleu2 copieIl est STRICTEMENT OBLIGATOIRE d'utiliser TOUTES les protections conçues et les boutons de blocage des touches.
Cercle bleu3Il est OBLIGATOIRE d'informer le superviseur et/ou le personnel chargé de la circulation de tout cas d'utilisation incorrecte de la machine.
Cercle bleu4IL EST OBLIGATOIRE d'utiliser des vêtements de travail comportant un minimum de parties susceptibles d'être happées ou entraînées par la presse de la machine à haute fréquence.
Cercle bleu5IL EST OBLIGATOIRE d'effectuer toute intervention sur les éléments de la soudeuse (électrode, unité de pressage) en utilisant des gants de protection spéciaux.
Cercle bleu6L'utilisation de chaussures de travail antidérapantes est obligatoire pour les travailleurs.
Cercle bleu7Il est obligatoire de utilisation de casques par les travailleurs.
Cercle bleu8Il est obligatoire de maintenir le sol propre dans les environs de la machine.
Cercle bleu9UNIQUEMENT LE PERSONNEL FORMÉ pour utiliser la machine à souder par des travailleurs formés à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle.
Cercle bleu9IL EST OBLIGATOIRE d'éteindre immédiatement la machine en cas d'utilisation incorrecte en utilisant le bouton d'arrêt d'urgence..
Cercle bleu9IL EST STRICTEMENT OBLIGATOIRE de déconnecter le générateur et la machine de tout support d'alimentation avant d'entreprendre tout travail d'entretien ou de prévention.
Cercle bleu9IL EST STRICTEMENT OBLIGATOIRE pour décharger les condensateurs céramiques dans les générateurs à haute fréquence. Même après avoir été déconnectés, ils peuvent maintenir une charge à une tension de plusieurs milliers de volts, ce qui peut mettre des vies en danger.
La main La lampe doit toujours être transportée ou déplacée dans l'emballage d'origine du fabricant, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, sans heurter ou secouer la lampe.
 

3.0 Données techniques

Machine type

ZD-NX-4

Matériaux de soudage

PVC, tissus enduits de PVC

Alimentation électrique                          

3 x 220 V ; 50/60Hz

Puissance de sortie HF                        

4 kW

Pilote PLC

Delta

Tension de contrôle 

24 VDC

Capacité installée

6 kVA

Ajustement de la capacité de production

manuel/autotuner

Découpage principal

D25 A ; retardé

Fréquence de fonctionnement                  

27,12 MHz

Stabilité de la fréquence

+/- 0.6 %

Système anti-flash, ZEMAT TG

Capteur ARC ultra-rapide et sensible

Consommation d'air comprimé

11 nl/cycle

Taille de la table de travail

800 x 410 mm

Surface de soudage

100mm^2

Course de l'actionneur

~ 100mm

Entraînement de l'électrode de pression

pneumatique

Entraînement de l'électrode de terre

pneumatique

Force de pression (max)

1200 kG

Lampe du générateur

ITL 12-1

Liquide de refroidissement

l'air

Poids de la machine

~ 3500 kg

Dimensions

VOIR ANNEXES

 

4.0 Description technique

L'élément principal de la soudeuse à haute fréquence ZD-NX-4 est la structure porteuse constituée de tôles et de sections d'acier soudées. Toutes les autres pièces de la machine sont montées sur cette structure. La structure porteuse peut être divisée en deux parties fondamentales :

  • A l'arrière se trouve le générateur haute fréquence, le transformateur d'anode et la boîte à boutons. Cette partie est enfermée dans les boucliers amovibles protégés par la clé de fin de course.
  • l'avant où se trouve la table de travail sur laquelle sont empilés les matériaux à souder. La couture est réalisée lorsque l'électrode est pressée contre la table par la pince isolée reliée au levier à pied par la plaque intermédiaire. Au-dessus de la table, il y a un panneau de contrôle HMI

Panneau d'avertissement - petitLes écrans appliqués ainsi que les touches de commutation sont censés minimiser l'émission de radiations non ionisantes. Il est strictement INTERDIT d'utiliser le poste à souder sans les écrans !      

La machine utilise pleinement les systèmes suivants :
  • SYSTÈME DE CONTRÔLE composé d'un PLC et d'un panneau tactile HMI, de composants de contrôle et de manipulation placés sur le panneau de commande principal, et d'autres équipements électriques et électroniques placés sur la machine.
  • L'AIR COMPRIMÉ se compose notamment d'une unité de préparation de l'air comprimé, de vannes de dérivation et d'actionneurs pneumatiques.
  • Le générateur consiste en un générateur auto-excité à haute fréquence de constantes de désintégration qui consiste principalement en un circuit LC à facteur Q élevé réglé sur 27,30 MHz. Le système comprend également le tube à ondes progressives, le transformateur d'anode, le transformateur de filament et le système de refroidissement du tube ;

Les écrans appliqués ainsi que les touches de commutation sont censés minimiser l'émission de radiations non ionisantes. Il est strictement INTERDIT d'utiliser le poste à souder sans les écrans !   

La machine utilise pleinement les systèmes suivants :Panneau d'avertissement - petit

  • L'ENSEMBLE DE CONTRÔLE composé de l'automate avec le panneau tactile HMI, des commandes et des indicateurs placés sur le panneau de commande principal attaché au bras d'extension et d'autres appareils électriques et électroniques installés sur cette machine ; et
  • L'ENSEMBLE D'AIR COMPRIMÉ comprenant principalement l'ensemble de préparation de l'air comprimé, y compris les vannes de distribution et les actionneurs pneumatiques ; et
  • L'ÉLÉMENT GÉNÉRATEUR consiste en un générateur haute fréquence auto-excité de constantes de désintégration qui consiste principalement en un circuit LC à facteur Q élevé réglé sur 27,30 MHz. Le système comprend également le tube à ondes progressives, le transformateur d'anode, le transformateur de filament et le système de refroidissement du tube ;

Le porte-électrode de soudage est équipé d'un système de préhension automatique commandé à partir de l'écran tactile HMI. Il permet de remplacer les électrodes sans outil.

Panneau d'avertissement - petitLes écrans appliqués ainsi que les touches de commutation sont censés minimiser l'émission de radiations non ionisantes. Il est strictement INTERDIT d'utiliser le poste à souder sans les écrans !   

En outre, des indicateurs laser sont installés sur le châssis de la machine pour faciliter le positionnement du matériau soudé sur la table de travail.



5.0 Assemblage et installation

5.1 Information et signalisation des restrictions et des impératifs 

Le fabricant fournit un emballage approprié de la machine pour la durée du transport. Le type et la durabilité de l'emballage sont adaptés à la distance et au moyen de transport, et par conséquent au risque potentiel de dommages pendant le transport. Le fabricant suggère à chaque client d'utiliser les moyens de transport et le personnel du service technique du fabricant.

Le stockage de la machine n'implique pas d'exigences particulières, si ce n'est un environnement de stockage approprié.

Le local de stockage doit assurer une protection suffisante contre les intempéries, il doit être aussi sec que possible et avoir un taux d'humidité acceptable (inférieur à 70 %). Il est également nécessaire d'assurer une protection appropriée contre la corrosion, notamment en ce qui concerne les composants métalliques qui ne sont pas peints pour des raisons techniques.

Si la machine est livrée dans une boîte et emballée dans du plastique générant une atmosphère anticorrosion, la machine doit rester emballée et conditionnée pendant toute la période de stockage.

Pour des raisons de protection contre l'humidité, il est recommandé de ne pas stocker la machine directement sur le sol du local de stockage, mais plutôt sur des palettes.

La lampe du générateur (triode) est un composant qui nécessite une attention et une manipulation particulières à tous les stades, y compris lors du stockage. La lampe doit être stockée dans son emballage d'origine, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, dans une pièce sèche. La lampe est un composant métallique et céramique sous vide poussé, qui est extrêmement fragile et ne peut être heurté ou tomber, même d'une faible hauteur.

Frapper, laisser tomber, secouer ou incliner la lampe pendant une période prolongée peut entraîner, et entraîne généralement, des dommages permanents et irréversibles de la lampe. En particulier, le filament de la cathode de la lampe peut être brisé, ce qui, dans les cas les plus extrêmes, peut entraîner des courts-circuits internes ou la rupture de la lampe.

ATTENTION : La lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide de services spécialisés.  

Les dispositions ci-dessus ont pour but d'instruire et d'avertir toutes les personnes et tous les services susceptibles d'être en contact avec cet appareil de sa grande vulnérabilité à toutes les impulsions et à tous les coups. En même temps, aucune réclamation liée aux dommages permanents décrits ci-dessus ne sera acceptée dans le cadre de la procédure de réclamation.

Il convient également de souligner que la lampe du générateur est un composant très coûteux.

En cas de doute, il est recommandé de consulter le personnel spécialisé du fabricant.

5.2 Transport de la machine

La partie responsable du transport et de l'installation de la machine sur le site du donneur d'ordre doit être déterminée au moment de la signature du contrat et au plus tard après l'essai de réception finale de la machine sur le site du fabricant, avant que l'appareil ne soit remis au donneur d'ordre.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Une manipulation imprudente de l'appareil pendant le transport/déplacement peut entraîner des blessures graves ou des accidents.

  Cercle rouge3 IL EST INTERDIT de monter, de démonter ou de transporter la machine par du personnel non qualifié ou n'ayant pas pris connaissance des exigences de sécurité décrites dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien. De telles actions peuvent provoquer des accidents ou des dommages matériels.

Compte tenu de la spécificité de l'appareil, le fabricant suggère que chaque donneur d'ordre utilise les moyens de transport et le personnel du service technique du fabricant.

Le tube de puissance doit être démonté avant tout transport ou déplacement.

La main La lampe doit toujours être transportée ou déplacée dans l'emballage d'origine du fabricant, en position verticale, avec l'anode dirigée vers le haut ou le bas, sans heurter ou secouer la lampe.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La machine doit être transportée en position verticale.

En raison de sa taille et de sa structure, la machine nécessite le démontage et la déconnexion de certains composants et unités pendant le transport ou le déplacement. Il est nécessaire de démonter les composants et outils fragiles et coûteux (qui doivent être transportés dans une valise séparée). Il est absolument nécessaire de démonter la lampe du générateur.

La machine doit être déplacée à l'aide d'appareils de levage - grues, chariots élévateurs à fourche, transpalettes - ayant une capacité de levage suffisante pour permettre le transport en toute sécurité du générateur, tandis que les personnes utilisant ces appareils de levage doivent posséder toutes les licences et qualifications valides exigées par la loi.

Tous les composants de la machine susceptibles d'être endommagés pendant le transport (si une boîte d'emballage très résistante n'est pas utilisée) ou par des dispositifs de levage ou de déplacement doivent être fixés de manière appropriée (à condition qu'ils soient démontés et emballés séparément).

Afin de garantir une position stable de l'appareil, il est très important d'assurer une protection appropriée de la machine pendant la durée du long transport (ceintures de sécurité, boulons d'ancrage), ainsi qu'une protection et une assistance pendant le transport sur site.

Si la machine n'est pas équipée de raccords appropriés, il est possible d'utiliser tout autre trou ou élément disponible suffisamment durable pour garantir que le générateur et les autres parties de la machine sont correctement équilibrés et stabilisés.

Le poids de la machine (environ 350 kg) doit être pris en compte lors de la planification du transport.

5.3 Installation sur le lieu d'exploitation

Selon le degré de complexité de la machine, l'installation sur le lieu d'exploitation doit être effectuée par le personnel du donneur d'ordre, après lecture du présent manuel d'utilisation et d'entretien, ou par le personnel du service technique du fabricant, en coopération avec le personnel du donneur d'ordre.

N'oubliez pas qu'un positionnement et une installation appropriés de la machine à souder sont essentiels pour garantir son fonctionnement optimal, ainsi que le confort et la sécurité de l'opérateur dans l'environnement de l'appareil.

Le donneur d'ordre est responsable de la préparation du lieu d'installation de l'appareil, de la disponibilité et de la préparation des connexions électriques et de la réalisation des exigences particulières de la conception technique et des essais de réception technique approuvant l'utilisation de l'ensemble du générateur.

Le fabricant fournit au donneur d'ordre toutes les instructions et informations nécessaires à cet égard.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Assurez-vous que le sol/la surface/les fondations sur lesquels la machine doit être placée sont suffisamment résistants, compte tenu du poids, de la surface et de la répartition du poids de la machine sur ses points d'appui (généralement les pieds).

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : L'appareil doit être correctement mis à niveau et doit avoir un lieu de fonctionnement fixe.

Le lieu optimal d'utilisation de la machine à souder HF est la surface de béton non recouverte ou recouverte d'une très fine couche de matériau non conducteur.

La surface doit être réalisée conformément à la conception particulière suivant les normes de construction et de sécurité, ainsi qu'aux exigences concernant les positions parallèles, perpendiculaires et planes.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le donneur d'ordre est seul responsable de la réalisation des conditions susmentionnées.

Après avoir placé la machine à souder à l'endroit choisi, il est nécessaire de la mettre à niveau, de vérifier son état technique et d'éliminer tous les défauts qui auraient pu se produire pendant le transport. Ensuite, il faut déballer, positionner, mettre à niveau et fixer le générateur. La lampe du générateur haute fréquence doit être montée à la toute fin du processus d'installation. Cette tâche doit être effectuée avec une attention particulière, à la fois lors du montage de la lampe dans le socle et lors de la connexion des contacts électriques de la lampe. Branchez les connecteurs de la console de commande sur les prises de la presse marquées d'une manière appropriée. Il est recommandé que l'installation de la machine après le transport soit effectuée sous la supervision directe d'un représentant du fabricant.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Si les tâches susmentionnées sont effectuées par un représentant du client, elles doivent être exécutées en stricte conformité avec la description contenue dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien et/ou avec les instructions fournies par le fabricant au cours de l'essai d'acceptation technique.

La machine à souder ne peut être utilisée que dans des locaux exempts de poussière, d'acides, de soufre, de fumées caustiques et de gaz inflammables. En raison du champ magnétique généré, les objets métalliques de grande taille ne doivent pas être placés à proximité de la machine. La machine peut affecter le fonctionnement des appareils électroniques (radio, téléviseurs, ordinateurs) situés à proximité de la machine, en raison de la sensibilité élevée de ces appareils. Le lieu optimal d'utilisation de la machine est la surface en béton non recouverte ou recouverte d'une très fine couche de matériau non conducteur.

5.4 Installation sur le lieu d'exploitation

5.4.1 Installation sur le lieu d'exploitation

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le fabricant recommande vivement d'installer la machine uniquement dans un environnement industriel.

La machine faisant l'objet du présent manuel d'utilisation et d'entretien a été conçue et fabriquée pour fonctionner dans un environnement industriel et traiter des bandes transporteuses.

Les conditions spécifiques de fonctionnement des appareils, à savoir une humidité de l'air élevée, une température élevée, de la vapeur et de la poussière, ont été prises en compte par les concepteurs de la machine et n'affectent pas son fonctionnement, mais déterminent des exigences plus strictes en ce qui concerne l'exécution des programmes de prévention.

La machine ne peut pas être utilisée dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des atmosphères très poussiéreuses, dans des environnements à forte humidité et/ou à température élevée et en présence de fumées agressives (acides, basiques, organiques ou inorganiques, ayant un impact potentiellement ou factuellement corrosif).

La température de l'environnement de travail doit être comprise entre +10º C et +40º C et l'humidité relative entre 30% et 90%. La condensation de l'humidité atmosphérique ou de toute substance agressive sur la surface de la machine (ou de l'un de ses composants) n'est pas autorisée.

Il est exigé que l'amplitude de la température à long terme pendant la journée dans la salle de fonctionnement du générateur ne dépasse pas 10º C et dans le cas de l'humidité relative : 10%.

La clause ci-dessus ne s'applique pas aux milieux ou substances utilisés pour le graissage, la conservation ou les substances non agressives utilisées dans le cadre de la production / du fonctionnement de l'appareil.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : S'il y a une grande différence entre la température extérieure et la température de la pièce où la machine est installée, l'appareil doit être mis en marche 24 heures après son installation dans la pièce.

                   5.4.2 Éclairage

Les exigences relatives à l'intensité lumineuse minimale prévoient que, sur la zone de fonctionnement horizontale, l'éclairement acceptable dans les pièces où des personnes séjournent pendant une longue période, qu'il y ait ou non des activités visuelles, doit être de 300 lx.

Dans le cas d'activités visuelles dont le niveau de difficulté est supérieur à la moyenne et qui exigent un grand confort visuel, ainsi que lorsque la majorité des opérateurs ont plus de 40 ans, l'intensité lumineuse requise doit être supérieure au minimum, c'est-à-dire au moins 500 lx.

                   5.4.3 Bruit

La machine ne génère pas de bruit d'un niveau qui nécessiterait l'utilisation de moyens ou de dispositifs de protection du personnel.

Cependant, il faut garder à l'esprit que tous les environnements de travail ont leurs propres émissions sonores, qui peuvent avoir un impact sur le niveau de bruit émis par la machine pendant son fonctionnement.

5.5 Paramètres de connexion

                   5.5.1 Énergie électrique

Connexion : 3 x 2200V ; 50Hz (3P+N+PE), protection contre les surintensités avec propriétés retardées. L'installation du client doit garantir des mesures de protection contre les chocs électriques conformes à la norme EN 60204-1:2018-12.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Vérifiez toujours la tension du filament après l'installation du tube - voir les données techniques du tube.

                   5.5.2 Air comprimé

Pression : 0,4 - 0,8 MPa, classe de propreté exigée selon ISO8573-1 4-4-4, consommation : 11 nl par cycle.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Si la pression dans le système de l'utilisateur final est supérieure à 0,8 MPa, elle doit être réduite à environ 0,8 MPa à l'aide d'un réducteur monté sur le raccord de la machine à souder.

5.6 Paramètres de connexion

En fonction de la complexité du système et des qualifications et licences des employés, le branchement de la machine à souder sur son lieu d'utilisation est effectué par des personnes choisies par le donneur d'ordre ou par des travailleurs du service technique du fabricant, en coopération avec le personnel du donneur d'ordre, moyennant un supplément de prix ou gratuitement, ce qui est toujours prévu avant la remise de la machine au donneur d'ordre depuis le site du fabricant.

Il est toujours nécessaire de vérifier si toutes les connexions ont été effectuées conformément à la documentation de l'appareil.

Il convient de préciser que les tâches susmentionnées requièrent des qualifications appropriées de la part du personnel, notamment des licences délivrées par les organismes compétents.

Elle s'applique à la fois aux qualifications spécialisées et aux formations complètes et valides en matière de santé et de sécurité au travail, notamment en ce qui concerne les risques liés à ces tâches.

 

6.0 Fonctionnement

6.1 Préparation de la machine - Première mise en service

Procédure de contrôle préopératoire :

  • contrôler et vérifier l'efficacité des mesures de protection contre les chocs électriques
  • contrôle et vérification de la tension d'alimentation - valeur et exactitude de la connexion des phases, le cas échéant sens de rotation du moteur
  • vérifier la tension de la lampe à incandescence
  • retirer les écrans de protection de la machine à souder et vérifier qu'il n'y a pas de petits dommages (les fils ne sont pas cassés, les raccords filetés ne sont pas desserrés, etc.)
  • déballer, vérifier et installer les lampes du générateur.

Livre d'avertissement ATTENTION : Afin d'utiliser la machine de manière optimale et sûre, veuillez lire attentivement et suivre toutes les instructions incluses dans ce manuel d'utilisation et d'entretien.

Cercle rouge7 Il est INTERDIT d'effectuer des travaux sur la machine à souder par des personnes qui n'ont pas été formées au préalable à l'entretien des machines à haute fréquence et aux règles de sécurité industrielle, en tenant compte en particulier des risques éventuels liés à la machine.

Si toutes les conditions d'installation ont été remplies et que les tâches décrites au point 5 ont été exécutées, nous sommes prêts à démarrer la machine à souder pour la première fois dans l'environnement de production du site du donneur d'ordre.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La première mise en service de la machine doit être effectuée en présence et sous le contrôle des représentants du fabricant.

6.2 Exigences opérationnelles - Instructions et lignes directrices générales

Tous les réglages et étalonnages nécessaires au bon fonctionnement des paramètres de l'appareil ont été effectués par le fabricant au cours des procédures d'assemblage et de test interne. La conformité générale aux exigences techniques contractuelles et le bon fonctionnement de la machine sont confirmés lors de la réception technique qui a lieu sur le site du fabricant, en présence d'un représentant du donneur d'ordre, et en utilisant les matières premières originales fournies par le donneur d'ordre à des fins d'essai.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : En raison des propriétés spécifiques des appareils qui émettent de l'énergie à haute fréquence, il est nécessaire d'effectuer certaines mesures sur le lieu de fonctionnement de l'appareil dans le site du donneur d'ordre. Pour la même raison, il est très important que la machine ait un lieu de fonctionnement fixe.

Avant de commencer à utiliser la machine et de la mettre en service pour la première fois, le destinataire est absolument tenu de former les employés qui seront ses futurs opérateurs. 

ATTENTION : La machine à souder ne peut être utilisée QUE par des travailleurs qui ont été formés à l'entretien de la machine et à la SÉCURITÉ INDUSTRIELLE, en accordant une attention particulière aux risques éventuels liés à la machine. Cette formation doit être confirmée par un document approprié signé par une personne qualifiée. 

En outre, en raison des différents cycles de travail effectués par nos machines dans divers environnements industriels, le destinataire a l'obligation absolue de créer un MANUEL D'UTILISATION clair et transparent pour l'appareil, adapté à ses propres cycles de production. 

ATTENTION : L'acheteur ou la personne autorisée par l'acheteur est tenu d'établir un MANUEL DU POSTE DE TRAVAIL sur la base du présent manuel d'utilisation et d'entretien et des caractéristiques de la technologie de production.

En raison des propriétés spécifiques des appareils qui émettent de l'énergie à haute fréquence, il est nécessaire d'effectuer certaines mesures sur le lieu de fonctionnement de l'appareil sur le site du donneur d'ordre. Pour la même raison, il est très important que la machine ait un lieu de fonctionnement fixe. 

ATTENTION : La machine à souder à haute fréquence est la source du rayonnement électromagnétique non ionique. Après l'installation de l'appareil chez l'acheteur, une mesure du rayonnement non ionique doit être effectuée. Les mesures de rayonnement doivent être effectuées par une société agréée et définir les limites de la zone dangereuse. 

ATTENTION : La machine doit avoir un lieu de travail permanent. Chaque changement d'emplacement de l'appareil nécessite des mesures spécialisées appropriées et la détermination des zones d'impact du champ électromagnétique non ionisant. 

AVANT L'OPÉRATION EST ABSOLUMENT NÉCESSAIRE POUR LE CONTRÔLE :

  • Efficacité des mesures de protection contre les chocs électriques ;
  • Tension d'alimentation - valeur et exactitude de la connexion des phases ;
  • Sens de rotation du moteur (le cas échéant) ;
  • Tension de la lampe à incandescence ;

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La tension de la lampe doit être la même que celle spécifiée dans la fiche technique du produit - il est possible de l'ajuster en utilisant des branches sur le côté primaire du transformateur à incandescence.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : En raison du caractère spécifique de l'appareil, il est toujours nécessaire d'avertir et d'informer le personnel de la haute tension d'alimentation de l'anode de la lampe et du risque potentiel d'électrocution mortelle par un courant électrique d'une tension allant jusqu'à 5000 VDC.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : La lampe doit être préchauffée pendant environ une heure après l'installation.

  • Position du support à la base de la table de travail ;
  • Émission d'un champ électromagnétique - après le réglage des paramètres de soudage, pendant le processus de soudage ;

INSTALLATION DE LA LAMPE DU GENERATEUR

  • retirer l'écran de protection latéral du générateur constitué d'une tôle perforée
  • retirer le tuyau en plastique qui dirige le flux d'air
  • mettre la lampe dans la douille - la lampe ne peut être mise dans la douille que d'une seule manière (ne pas exercer de force excessive)
  • monter le tuyau en plastique qui dirige le flux d'air
  • placer et fixer le fermoir de la sonde de température sur l'anode
  • s'assurer que l'interrupteur de fin de course du capteur de cordon a été fixé
  • fixer les tôles d'alimentation du condensateur de répartition et du condensateur à disque à la partie supérieure de l'anode
  • ne pas modifier la forme ou la position des composants métalliques à l'intérieur de cette chambre du générateur
  • brancher le système d'alimentation électrique sur le réseau d'alimentation électrique, en veillant à la qualité appropriée du système de protection contre les chocs électriques
  • Mettez le circuit lumineux et l'unité de contrôle sous tension en plaçant l'interrupteur principal sur la position I-ON. Le témoin de contrôle SUPPLY doit s'allumer (si nécessaire, appuyer sur le bouton bleu RESET de la cassette de contrôle) ;

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le ventilateur de refroidissement de la lampe est mis en marche lors de l'allumage du circuit d'incandescence de la lampe du générateur. Si le ventilateur ne fonctionne pas, n'utilisez pas la machine jusqu'à ce que la défaillance du ventilateur soit corrigée !  

  • vérifier la tension d'allumage de la lampe du générateur. Elle doit rester dans la plage requise par le fabricant de la triode. Si nécessaire, elle peut être ajustée en changeant les branches du transformateur. Ces tâches doivent être effectuées par un représentant du fabricant de la machine ou (au risque du client) par une autre personne possédant les qualifications appropriées, c'est-à-dire un certificat délivré par l'association des électriciens (en Pologne SEP) et des connaissances sur les dangers et les risques liés à l'utilisation d'une machine à souder à haute fréquence, en particulier le risque potentiel d'électrocution par une tension allant jusqu'à 5000 V. Une nouvelle lampe doit être allumée pendant environ 0,5 heure avant que le circuit anodique ne soit mis sous tension.
  • tester le fonctionnement de l'unité de contrôle selon la procédure décrite au point 6
  • après le réglage des paramètres de soudage, vérifier l'émission du champ électromagnétique pendant le processus de soudage.

Cercle bleu9IMPORTANT : Si les circuits haute tension ont été accidentellement connectés alors que l'anode est déconnectée ou que la lampe du générateur est défectueuse, les condensateurs du filtre haute tension doivent être déchargés en les mettant en court-circuit avec le boîtier pendant un temps très court.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités pendant le démarrage et les mesures, lorsque le niveau de sécurité est plus faible (écrans de protection ouverts, interrupteurs à clé bloqués), doivent prendre le moins de temps possible, et le niveau de sécurité du fonctionnement complet de la machine doit être assuré le plus rapidement possible.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités de contrôle et de mesure doivent être effectuées après avoir vérifié que les interrupteurs de réglage de la tension anodique sont en position 0 - OFF (cela ne s'applique pas à la mesure de l'émission du champ électromagnétique).

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Toutes les activités de contrôle et de mesure doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé.

Cercle rouge7IL EST TOUJOURS INTERDIT de commencer le processus de soudage, c'est-à-dire d'allumer la haute tension de la lampe, qui déclenche la tension à haute fréquence sur le support isolé de l'électrode, lorsque le niveau de sécurité du fonctionnement de l'appareil est réduit.

La machine est adaptée pour fonctionner en cycle automatique. Le mode automatique est le mode de fonctionnement standard de l'appareil pendant le processus de production.

La machine à souder à haute fréquence peut être utilisée en mode manuel à des fins de réglage.

Les opérateurs de machines doivent toujours porter des vêtements de travail standard et des chaussures antidérapantes.

L'environnement de travail de l'appareil, le sol et les supports et poignées manuels doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.

Ne jamais utiliser la machine d'exploitation sans les éléments de protection fixes ou mobiles. Vérifier régulièrement si tous les écrans de protection et tous les autres éléments de protection sont correctement montés et fonctionnent correctement.

Seules les personnes autorisées, correctement formées au fonctionnement de la machine et à la santé et la sécurité au travail, peuvent avoir un contact direct avec la machine.

Chaque opérateur de l'appareil doit être instruit des fonctions des éléments de protection de la machine et de leur utilisation correcte.

Dans la zone entourant l'appareil (environ 1,5 m autour du générateur et de la presse), il ne doit pas y avoir d'objets susceptibles de gêner le fonctionnement de l'appareil. Cette zone doit être propre et bien éclairée.

Ne jamais utiliser les manipulateurs de la machine ou les tuyaux flexibles comme supports. N'oubliez pas que tout déplacement accidentel du manipulateur de l'appareil peut déclencher accidentellement le processus de soudage, modifier les paramètres, voire provoquer la défaillance de la machine ou endommager ses outils.

Cercle bleu9 Il est OBLIGATOIRE d'informer le superviseur et/ou le personnel de la circulation de tout cas de fonctionnement incorrect de l'appareil.

Il est STRICTEMENT INTERDIT de retirer les protections pendant le fonctionnement de la machine. 

Il est STRICTEMENT OBLIGATOIRE d'utiliser TOUTES les protections et tous les boutons de blocage conçus à cet effet.

Ne jamais utiliser la machine d'exploitation sans les éléments de protection fixes ou mobiles. Vérifier régulièrement si tous les écrans de protection et tous les autres éléments de protection sont correctement montés et fonctionnent correctement. 

Dans la zone entourant l'appareil (environ 1,5 m autour du générateur et de la presse), il ne doit pas y avoir d'objets susceptibles de gêner le fonctionnement de l'appareil. Cette zone doit être propre et bien éclairée. 

L'environnement de travail de l'appareil, le sol et les supports et poignées manuels doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute. 

6.3 Contrôles et indicateurs disponibles pour l'opérateur

Toutes les commandes et tous les indicateurs d'une soudeuse peuvent être facilement trouvés soit sur sa construction, soit sur son pupitre de commande. Avant de se mettre au travail, l'opérateur de la machine doit se familiariser avec la disposition des commandes et des indicateurs sur la machine ainsi qu'avec les fonctions qu'ils contrôlent.

La liste complète des contrôles et indicateurs susmentionnés disponibles pour l'opérateur est jointe ci-dessous :

  1. INTERRUPTEUR PRINCIPAL - l'interrupteur qui est installé sur le devant du boîtier de la machine, il est utilisé pour allumer et éteindre l'alimentation électrique. La position 1- ON signifie que l'interrupteur est allumé, tandis que la position 0-OFF signifie que l'interrupteur est éteint.
  2. NIVEAU DE PUISSANCE - le commutateur est installé à l'avant du boîtier de la machine la commande de tension par paliers est utilisée pour le réglage de la tension de l'anode Ua. Il commute les branches du transformateur d'anode (le commutateur passe de 0 à 1, 2 où : 0 - signifie que le transformateur anodique est déconnecté, 1 - signifie que le niveau de tension anodique est le plus bas, 2 - signifie que le niveau de tension anodique est le plus élevé).
  3. PANNEAU DE CONTRÔLE HMI - le panneau PLC composé d'un écran à cristaux liquides sur lequel les paramètres programmés de la couture peuvent être trouvés et les boutons de commutation qui peuvent être utilisés dans le cas où les paramètres doivent être affichés.
  4. ARRÊT D'URGENCE - le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence à tête de champignon rouge qui doit être utilisé pour arrêter la machine en cas de panne ou d'accident.
  5. USB - Port USB pour le transfert des recettes et de l'historique des alarmes. Situé sur le panneau de l'opérateur ou sur le côté droit de la machine. Le service d'archivage des données est décrit au chapitre 6.5. Le port est un équipement supplémentaire de la machine.
  6. COURANT ANODE - l'ampèremètre du panneau, qui se trouve sur le panneau de commande (Fig. 8), doit mesurer le courant électrique dans le circuit anodique et doit permettre l'évaluation visuelle du processus de soudage (caractéristiques de charge du générateur).
  7. RÉGLAGE DE LA PRESSION - le réducteur de pression à commande manuelle (Fig. 8) est une soupape utilisée pour régler la pression dans le système pneumatique de la machine (tirer la soupape vers le haut et la tourner : un tour vers la droite - pression plus élevée, un tour vers la gauche - pression plus basse), la pression de fonctionnement nominale de la machine s'élève à 6 bars ;
    Le niveau de pression dans le système pneumatique ne dépasse jamais le niveau de pression qui propulse la machine. 
  8. INDICATEUR DE LA POSITION DE L 'INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE INFÉRIEURE - une découpe dans la plaque avec une échelle, permettant d'observer la position de l'indicateur rouge et donc d'observer la position de la hauteur de l'interrupteur de fin de course inférieure, facilitant ainsi son réglage en position basse.
  9. RESET - le bouton bleu, qui se trouve sur le poste de commande (Fig. 10), doit être utilisé au cas où la machine doit être redémarrée à la suite d'un accident ou mise en marche. Il est fortement conseillé de mettre en œuvre la procédure de retest de tous les systèmes d'alarme à chaque fois que la machine est mise en marche.
  10. STOP - le bouton noir (Fig. 10) qui se trouve sur le poste de commande doit être utilisé pour arrêter le processus de soudage à haute fréquence.
  11. START - deux boutons-poussoirs verts, qui se trouvent sur le poste de commande (Fig. 10), doivent être utilisés pour réaliser la couture à haute fréquence (les deux boutons-poussoirs doivent être enfoncés simultanément).
  12. COLONNE LUMINEUSE DE SIGNALISATION
    1. A. La couleur rouge indique une défaillance et le message d'alarme doit s'afficher simultanément sur le panneau tactile de l'IHM.
      Les messages d'alarme sont effacés et le voyant rouge de la colonne lumineuse cesse de clignoter lorsque l'on appuie sur le bouton RESET. Si les efforts ont été vains et que le message d'alarme n'a pas été effacé après avoir appuyé sur le bouton RESET, cela peut signifier que la cause de la défaillance n'a pas encore été éliminée.
    2. La couleur orange indique que la soudeuse haute fréquence commence à fonctionner.
    3. La couleur verte indique que la machine est prête à fonctionner.
  13. SYSTÈME DE PRÉPARATION DE L'AIR COMPRIMÉ (Fig. 12) - comprend :
    1. la borne d'air comprimé dans laquelle le tuyau d'air comprimé doit être branché. Le tuyau est censé fournir au système de l'air comprimé de 4 à 8 bars.
    2. la vanne d'arrêt d'air comprimé à commande manuelle (pour ouvrir la vanne, il suffit de la tourner vers la gauche et de la mettre en position ON ; en la tournant vers la droite, on la met en position OFF - la vanne est fermée)
    3. le réducteur de pression à commande manuelle est une soupape utilisée pour régler la pression dans le système pneumatique de la machine (tirer la soupape vers le haut et la tourner : un tour vers la droite - pression plus élevée, un tour vers la gauche - pression plus basse), la pression de fonctionnement nominale de la machine s'élève à 6 bars au total. 
      Le niveau de pression dans le système pneumatique ne dépasse jamais le niveau de pression qui propulse la machine. 
    4. le filtre à air comprimé et le mécanisme d'évacuation de l'eau de condensation
    5. le manomètre indiquant le niveau de pression dans le système d'air comprimé de la machine
  14. Limiteur de pression de l'électrode - vissé sur la tige du piston de l'actionneur, il est conçu pour limiter la course de l'actionneur et est censé empêcher le matériau de soudage d'être "écrasé" sous l'électrode.
1
 
6.4 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L'INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE
L'interrupteur de fin de course indique la position inférieure de l'électrode. Sa hauteur doit être ajustée à chaque changement d'électrode, lorsque celle-ci diffère de la précédente et que l'épaisseur du matériau soudé change de manière significative. L'interrupteur de fin de course doit être placé à une hauteur telle que, lorsque l'électrode entre en contact avec le matériau à souder, le rouleau de l'interrupteur est pressé par l'indicateur de hauteur de l'électrode inférieure, ce qui fait apparaître le bouton de réglage de la hauteur de l'interrupteur de fin de course.
La procédure de réglage approprié du système de contrôle de la hauteur : 
  1. positionner le matériau sur la table de travail - comme pour le soudage
  2. à l'aide de la pédale, abaisser le support avec l'électrode sur le matériau (de manière à ce que l'électrode ne touche que le matériau sans exercer de pression) et le laisser en place.
  3. en tournant le bouton, déplacer l'interrupteur de fin de course de manière à ce que son rouleau se trouve sur l'indicateur de hauteur de l'électrode. Serrer le bouton
  4. soulever le support de l'électrode en position haute à l'aide de la pédale de commande
  5. abaisser le porte-électrode avec le levier au pied, appuyer le porte-électrode contre le matériau et vérifier si le rouleau de commutation s'arrête sur le porte-électrode.
Panneau d'avertissement - petit Comme le système susmentionné doit fonctionner sans faille, il est fortement recommandé d'effectuer le réglage du limiteur de hauteur de manière à ce qu'il indique la position inférieure de l'électrode. Un réglage inapproprié du curseur de contrôle de la hauteur de l'interrupteur de fin de course peut entraîner à la fois un soulèvement d'urgence de l'électrode et l'apparition du message d'alarme suivant sur l'écran de l'IHM : ÉLECTRODE RELEVÉE D'URGENCE.
 
Lorsque l'interrupteur de fin de course est sur ON (Fig.9), cela signifie que la position inférieure de l'électrode est réglée. Le réglage de la hauteur doit être effectué soit lorsque l'opérateur change l'électrode (tant que le niveau de hauteur suivant diffère du précédent), soit lorsque le niveau d'épaisseur du matériau a été profondément modifié. L'interrupteur de fin de course inférieur fait également partie du système de protection contre le risque d'écrasement. Si le réglage n'est pas effectué correctement, le système de protection contre l'écrasement sera mis en œuvre et l'électrode en cours d'abaissement sera soudainement soulevée jusqu'à sa position supérieure. L'interrupteur de fin de course doit être réglé à une hauteur telle que lorsque l'électrode touche le matériau soudé, le rouleau de l'interrupteur de fin de course doit se trouver sur l'indicateur de hauteur. (Fig.9).
 

La procédure de réglage approprié du système de contrôle de la hauteur :

  • positionner le matériau sur la table de travail - comme pour le soudage
  • à l'aide de la pédale, abaisser le support avec l'électrode sur le matériau (de manière à ce que l'électrode ne touche que le matériau sans exercer de pression) et le laisser en place.
  • en tournant le bouton (bouton marqué d'une flèche dans la Fig. 14), déplacer l'interrupteur de fin de course de manière à ce que son rouleau se trouve sur l'indicateur de hauteur de l'électrode. Serrer le bouton
  • soulever le support de l'électrode en position haute à l'aide de la pédale de commande
  • abaisser le support de l'électrode avec le levier au pied, appuyer le support de l'électrode contre le matériau et vérifier si le rouleau de commutation s'arrête sur l'indicateur de hauteur de l'électrode et si l'alerte est affichée sur le panneau IHM dans la fenêtre principale.
Panneau d'avertissement - petit ATTENTION ! Il est strictement interdit de manipuler l'interrupteur de fin de course indiquant la position inférieure de l'électrode à l'exception de celle citée ci-dessus. Le non-respect de l'avertissement du fabricant peut entraîner une panne grave de la machine et, par conséquent, de graves lésions corporelles.

6.5 Programmation et utilisation de l'écran tactile de l'IHM

Panneau d'avertissement - petit ATTENTION ! Chaque valeur de paramètre représentée sur les graphiques de ce manuel est prise au hasard et doit être ignorée par l'opérateur de la machine. Les valeurs des paramètres doivent être dérivées de l'expérience pratique de l'utilisateur car elles peuvent varier profondément en fonction du type de matériau soudé ou de l'instrumentation mise en œuvre.

i Dans le panneau de l'IHM, toutes les valeurs modifiables des paramètres sont affichées sur un fond blanc. Pour afficher un paramètre, l'utilisateur doit appuyer sur sa valeur, ce qui a pour effet d'ouvrir le clavier à l'écran. Les données peuvent être sauvegardées en appuyant sur la touche Entrée.

                   6.5.1 Connexion à la source d'alimentation

Peu après la connexion de la machine à une source d'alimentation, une fenêtre d'alarme apparaît sur l'écran de l'IHM, accompagnée du message suivant :

#K001 BOUTON DE RÉINITIALISATION 

Dans ce cas, la machine doit être redémarrée et il faut donc appuyer sur la touche bleue RESET. Nous devons ensuite attendre 30 secondes jusqu'à ce que la machine soit prête à travailler et entre en mode d'attente, ce que nous saurons grâce à la séquence d'événements suivante : un indicateur lumineux dans la colonne des signaux lumineux clignote en vert et la barre de progression bleue, sur le bord supérieur de la fenêtre du panneau IHM, disparaît. Si le massage d'alarme ne disparaît pas de l'écran de l'IHM, voir le chapitre 6.5.2. 

  Pour vérifier si le signal d'alarme est affiché, le en haut de la pagedu menu ; s'il n'y a pas de message, le graphique devient

                   6.5.2 Messages d'alarme

Lorsqu'une défaillance de la machine se produit, lorsqu'un des systèmes de protection est activé ou lorsqu'une autre anomalie est détectée dans le fonctionnement de la machine, un des messages d'alarme s'affiche sur le panneau tactile de l'interface homme-machine (IHM). Tous les messages d'alarme sont effacés à l'aide de la touche RESTART .
 
i Si le message d'alarme ne disparaît pas de l'écran de l'IHM bien que la touche RESTART ait été actionnée, cela signifie que la cause de la panne n'a pas encore été éliminée.
Si la cause du message d'alarme a été corrigée, il ne s'affichera plus et un message demandant d'appuyer sur le bouton bleu RESET s'affichera. 

Les types de massages d'alarme :

#K001 PUSH RESET BUTTON-ce message indique que la cause d'au moins un des messages d'alarme actuellement affichés a cessé d'exister. Appuyez sur le bouton bleu de réinitialisation pour remettre la machine en état de marche. 

#A001 EMERGENCY STOP - s'affiche lorsque :

  • la machine est sous tension - le circuit de sécurité de la machine doit toujours être vérifié lorsque l'on appuie sur la touche RESET
  • le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence à tête de champignon rouge a été enfoncé et s'est bloqué. Il faut le débloquer en tournant sa tête vers la droite.

#A002 TUBE TEMPERATURE - ce type de massage signifie que le refroidissement du tube à ondes progressives n'existe pas ou que le système de refroidissement est défaillant. Il s'affiche lorsque le système de protection thermique du tube est activé, ce qui signifie que le tube à ondes progressives a été chauffé à une température trop élevée et que, par conséquent, la goupille fendue de la bande du tube qui était reliée à l'interrupteur de fin de course par un cordon s'est dessoudée. 

Une goupille fendue est soudée à une bande de tube à l'aide d'une couture dont le point de fusion est bien inférieur à celui auquel le tube a été surchauffé (endommagé). Si la température de la lampe augmente trop, la goupille fendue se détache de la bande, ce qui déclenche l'interrupteur de fin de course, l'affichage d'un message d'alarme et la coupure de l'alimentation électrique pour une lueur dans le tube. La cause de la surchauffe doit alors être éliminée.  

ATTENTION ! Le cordon ne doit pas être fixé à d'autres parties de la machine que la goupille fendue de la bande qui a été vissée au tube. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner le blocage de l'interrupteur de fin de course, ce qui peut provoquer une surchauffe du tube à ondes progressives et, par conséquent, l'endommager. 

If the cotter pin gets separated from the band, the band should be taken off from the tube, the pin should be soldered to the band with the standard solder used in electronic engineering (Melting point <190oC) so that the repaired part could be reattached to the tube.

La surchauffe du tube peut être causée par : 

  • la saleté trouvée dans le générateur ou dans le radiateur tubulaire
  • la défaillance du ventilateur de refroidissement du tube ou la défaillance du système d'alimentation du ventilateur
  • l'obstruction des trous d'aération de la machine ou la quantité excessive de terre collectée par les filtres installés dans les trous d'aération
  • la température ambiante excessive.

#A003 ANTIFLASH - ce type de massage signifie que le système de protection contre le passage à l'arc pendant le soudage s'est déclenché - à cause de ce message, assurez-vous que ni la plaque isolante, ni le matériau soudé, ni l'électrode de soudage n'ont été endommagés.

#A004 ANODE OVERLOAD - ce message signifie que la limite de montée de l'anode a été dépassée et que les paramètres s'appliquant à la puissance libérée dans la couture doivent être ajustés.

#A006 LOW AIR PRESSURE - ce message signifie qu'il y a un manque de pression d'air ou que le niveau de pression d'air est trop bas dans le système pneumatique. Assurez-vous que le tuyau d'alimentation en air comprimé est connecté à la machine ou que le niveau d'air comprimé est approprié, puis, à l'aide du régulateur du détendeur de pression qui se trouve dans le système de préparation de l'air comprimé, réglez la pression dans la machine au niveau adéquat.
#A007 CYCLE STOP - un message d'alarme s'affiche si l'on appuie sur le bouton STOP. 
 #A013 WELDING PARAMETERS NOT REACHED - ce message apparaît lorsque l'opération n'atteint pas les valeurs définies. L'algorithme vérifie si les paramètres suivants sont respectés : temps de retard, temps de soudage, temps de refroidissement et courant anodique (puissance de fonctionnement). Le courant anodique résultant doit se situer dans une tolérance de +/- du courant anodique dans le % spécifié du temps de soudage. 
#A014 CURRENT NOT REACHED - ce message s'affiche si le courant anodique réglé n'est pas atteint pendant le cycle. 
#A018 START CAPACITOR POSITION NOT ACHIVED - ce message s'affiche si les condensateurs n'atteignent pas la position prédéfinie dans les 30 secondes. Vérifier l'entraînement du condensateur. 
#A041 OPEN COVER - l'un des boucliers a été enlevé - les boucliers sont équipés d'interrupteurs à clé qui ne s'allument que si les boucliers sont correctement placés et serrés. 
#A058 THE ELECTRODE IS NOT IN THE LOWER POSITION - un message d'alarme s'affiche si les deux boutons START sont pressés (sur les boîtiers de commande) et que l'électrode n'est pas en position basse. Abaisser l'électrode à l'aide de la pédale de commande. 
#A100 MACHINE NOT READY - pression sur le bouton de démarrage au moment de la mise en route - la machine n'est pas prête - attendre la fin de la mise en route 
#A101 ANODE CONTACTOR FAULT - ce message indique que la désactivation des contacteurs d'anode, coupant la haute fréquence - c'est-à-dire la défaillance des contacteurs - ne peut être confirmée. N'essayez pas d'activer le processus de haute fréquence sur la machine - contactez le service du fabricant. 
 
                   6.5.3 Menu supérieur
Le menu supérieur est visible dans toutes les fenêtres de l'écran tactile et se compose des éléments suivants : 
- un bouton qui ouvre la liste des fenêtres disponibles sur le panneau.
Le nom de la fenêtre actuellement ouverte est affiché à côté du bouton. 
- le bouton qui ouvre la fenêtre Alarmes actives ; le graphique vert indique qu'il n'y a pas de message d'alarme. 
- le bouton qui ouvre la fenêtre Alarmes actives ; les graphiques rouges indiquent qu'il y a actuellement des messages d'alarme. 
Bouton de connexion de l'utilisateur - ouvre une fenêtre permettant de se connecter au panneau de l'utilisateur ; une description détaillée de la fonctionnalité se trouve au chapitre 6.5.15. Il existe trois niveaux d'accès : 
- non connecté ;
- opérateur, superviseur ou tout autre utilisateur ajouté par le superviseur ;
- MILLER WELDMASTER.

                   6.5.4 Écran principal

Recette - sous ce nom se trouve un groupe de paramètres s'appliquant au cycle de travail. Une fois que les paramètres de soudage pour le type particulier de produit, issus de l'expérience pratique (les valeurs des paramètres dépendent fortement de la taille de la couture, de la taille du matériau soudé et de la forme de l'électrode), sont établis, ils doivent être entrés dans le système et sauvegardés sous le nom de la recette.

iEn outre, deux valeurs situées à côté du nom de chaque paramètre sont également affichées sur l'écran de l'IHM. La première (sur fond bleu) est la valeur du paramètre de fonctionnement actuel affichée en temps réel, la seconde (sur fond blanc) est la valeur définie à partir de la recette de production ou des données de l'opérateur.

iEn cas de besoin, l'opérateur peut toujours appuyer sur le chiffre sur fond blanc et modifier sa valeur. La valeur du paramètre de fonctionnement actuel sera immédiatement mise à jour, bien que le changement n'affecte pas la recette exécutée.

iPour enregistrer les modifications apportées à une recette à l'aide de l'écran principal, appuyez sur la touche SAVE RECIPE pour copier les paramètres de l'écran principal vers la barre de modification de la recette dans la fenêtre Base de données des recettes. Les paramètres copiés peuvent être enregistrés en tant que nouvelle recette à l'aide du bouton Créer une nouvelle recette ou être utilisés pour mettre à jour une recette existante à l'aide du bouton Mettre à jour.

Nom : - le nom de la recette exécuté à des fins de production.

Puissance initiale - ce paramètre indique la position (capacité) du condensateur de sortie présent dans le générateur ; l'intensité du courant anodique dans la phase initiale de la couture à haute fréquence dépend fortement de la valeur de ce paramètre. (Paramètre exprimé en pourcentage, où 0% indique le niveau le plus bas de capacité - le niveau le plus bas de l'intensité du courant anodique et 100% indique le niveau le plus élevé de capacité - le niveau le plus élevé de l'intensité du courant anodique).

  • iLa valeur de la puissance initiale du paramètre et la valeur du courant anodique (puissance libérée dans le matériau) ne sont pas linéairement dépendantes ; par conséquent, des mesures de précaution appropriées doivent être prises lors de l'ajustement des valeurs de ce paramètre .

    iLa valeur actuelle du paramètre de puissance initiale et la valeur du paramètre réglé sont égales l'une à l'autre uniquement dans la phase initiale de la procédure de soudage. Lorsque la procédure est lancée, la position du condensateur de sortie est automatiquement ajustée afin d'atteindre la puissance de fonctionnement.

    Puissance de fonctionnement - ce paramètre indique le courant d'anode I utilisé pour le soudage. (Paramètre exprimé en valeurs d'ampères allant de 0 à 4 A.)

    iLes valeurs en couleur verte sur l'échelle du mesureur de courant anodique indiquent les valeurs acceptables du courant anodique Ia.

    iLorsque la procédure de soudage est lancée, le condensateur de sortie (puissance initiale) est automatiquement ajusté de manière à atteindre la puissance de fonctionnement.

    Temps de retard - ce paramètre indique le temps pendant lequel l'électrode a adhéré au matériau soudé avant l'amorçage de la couture. (Paramètre exprimé en secondes, valeurs comprises entre 0 et 99 s.)

    Temps de couture - ce paramètre indique le temps nécessaire à la machine pour effectuer la couture à haute fréquence. (Paramètre exprimé en secondes, valeurs comprises entre 0 et 99 s.)

    Temps de refroidissement - ce paramètre indique le temps pendant lequel l'électrode a été pressée contre le matériau soudé après la fin de la couture - le matériau se refroidit en étant pressé contre la table. (Paramètre exprimé en secondes, valeurs comprises entre 0 et 99 s.).

    Mode courant : 1 - Le mode de soudage de type courant signifie que le compteur de la machine commence à compter le temps de soudage à haute fréquence qui a été entré dans le paramètre Temps de soudage dès que la machine obtient la valeur appropriée du courant anodique, qui doit être supérieure ou égale à la valeur entrée dans le paramètre Puissance de fonctionnement. En d'autres termes, en mode de soudage de type courant, le temps de soudage est égal à la somme de la valeur du temps nécessaire à la machine pour produire le courant anodique (la valeur entrée dans le paramètre Puissance de fonctionnement) et de la valeur du temps entrée dans le paramètre Temps de soudage. 

    Si l'appareil ne parvient pas à atteindre la puissance de fonctionnement dans les 25 secondes, il commencera à décompter le temps de chauffage, puis terminera le cycle et, enfin, affichera un message indiquant qu'il n'a pas atteint la puissance de fonctionnement. 

    0 - Le mode de soudage de type temps signifie que le temps de soudage de la haute fréquence est égal à la valeur entrée dans le paramètre de la recette sous le nom de Temps de soudage. 

    Il convient de noter que dans le mode de soudage de type temporel, le cycle de travail peut être exécuté même si la machine n'a pas réussi à produire la puissance de fonctionnement, de sorte que la couture obtenue peut être d'une résistance irrégulière. 

    Régulation du condensateur :
    1 - signifie que pendant le soudage, le condensateur de sortie est ajusté automatiquement de manière à ce que le courant anodique soit au niveau défini dans le paramètre Puissance de fonctionnement. 

    0 - signale que la machine fonctionne en mode d'ajustement automatique limité du condensateur de sortie. Pendant le soudage, le condensateur de sortie n'est ajusté que lorsque le courant anodique dépasse la valeur insérée dans le paramètre Power max. 

    Lorsque vous travaillez dans la régulation du condensateur - 0, notez que si la puissance initiale est trop faible, la machine ne sera pas en mesure d'ajuster automatiquement le courant anodique Ia vers le haut pour atteindre la valeur définie dans le paramètre Anode current (courant anodique). 

    Correction de puissance - ce paramètre se réfère à la méthode de contrôle du condensateur de sortie dans la phase initiale, lorsque, après la mise en marche du cycle de soudage, le condensateur vise à obtenir le courant de fonctionnement. Le paramètre permet de désactiver la régulation du condensateur sans atteindre le courant de fonctionnement défini. 

    • Exemple 1 : Le courant de travail réglé est de 1A, la position de démarrage est de 40%, la régulation du condensateur est de 1, la correction de puissance est de 0A. 
      • Après la mise en marche du cycle de soudage, le courant de fonctionnement est de 0,5 A. 
      • Le réglage du condensateur de sortie commence, afin d'atteindre le courant de fonctionnement cible de 1A. 
      • La position du condensateur passe de 40 % à 75 % - Le courant de fonctionnement atteint la valeur de 1 A ; les réglages du condensateur s'arrêtent. 
      • Le cycle de soudage se poursuit.
    • Exemple 2 : Le courant de fonctionnement est réglé sur 1 A ; la position de départ est réglée sur 40 % ; la régulation du condensateur est réglée sur 1 ; la correction de puissance est réglée sur -0,2 A. 
      • Après la mise en route du cycle de soudage, le courant de fonctionnement atteint le niveau de 0,5 A. 
      • Le réglage du condensateur de sortie commence, afin d'atteindre un courant de fonctionnement cible égal à 1A, moins la valeur de correction de puissance, soit 1A - 0,2A = 0,8A.
      • La position du condensateur passe de 40% à 60% - Le courant de fonctionnement devient 0,8 A ; le réglage du condensateur s'arrête. 

    Le paramètre de correction de puissance est utilisé dans les processus de soudage où, dans la phase initiale, le courant de travail est faible, suivi d'une augmentation très dynamique du courant. La superposition de l'augmentation spontanée du courant de travail et de la régulation du condensateur, qui provoque son augmentation, conduit à une valeur élevée inacceptable du courant de travail. Si la régulation du condensateur de sortie est désactivée avant que la valeur de consigne du courant de fonctionnement ne soit atteinte, le courant peut spontanément atteindre la valeur requise. 

    La plupart des procédés de soudage ne nécessitent pas l'utilisation de la correction de puissance ; le paramètre doit alors être réglé sur 0. 

    Les paramètres de la recette - niveau de puissance et pression avec le commentaire affiché en jaune (SET MANUALLY) est juste une information pour l'opérateur qui, tout en lisant les paramètres sur l'écran tactile, doit changer manuellement les paramètres sur le côté de la machine. La modification de ce paramètre sur l'écran n'affecte pas les réglages de la machine !  

    Niveau de puissance - est le réglage principal de la puissance de la machine ; le réglage s'effectue en modifiant la tension anodique Ua dans la plage de 1 à 2, où 1 correspond à une puissance faible et 2 à une puissance maximale : 0 - le transformateur anodique est déconnecté.

    Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Il est important de rappeler que, malgré le fait que les paramètres mentionnés ci-dessus peuvent être sauvegardés sous le nom de la recette dans le panneau tactile HMI, il y a aussi deux autres paramètres tels que la PRESSION et la TEMPERATURE DE L'ELECTRODE qui doivent être réglés manuellement : PRESSION et TEMPERATURE DE L'ELECTRODE qui doivent être réglés manuellement.

    iLa valeur de la tension anodique Ua doit être choisie expérimentalement en fonction de la surface de la couture et du type de matériau de soudage. 

    PRESSION - - le paramètre indique la pression de l'air comprimé dans le système pneumatique de serrage de l'électrode, exprimée en bars dans la plage de 0 à 6 bars ; le paramètre détermine la force d'abaissement de l'électrode par rapport au matériau pendant le soudage. 

    Le niveau de pression dans le système pneumatique à l'aide duquel l'électrode est pressée contre la table ne dépasse jamais le niveau de pression qui propulse la machine.

    Après avoir réglé le niveau de puissance et la pression sur le panneau IHM de l'écran principal, une fenêtre s'affiche (Fig. 17) qui informe l'opérateur que la valeur de ces paramètres doit être réglée manuellement (à l'aide d'un commutateur approprié) et qu'elle doit être confirmée à l'aide du bouton de confirmation.  

     

    Alerte de l'électrode en position basse s'affiche lorsque l'électrode atteint la position inférieure (mouvement sur le capteur).

    Cycles effectués : - signifie le compteur des cycles de couture exécutés sur la machine. Si l'opérateur maintient la touche Bouton de remise à zéro du compteur  pendant 3 secondes, le compteur est remis à zéro. 

    DES MESSAGES D'ALARME INFORMANT DE L'ABSENCE DE CONDITIONS PERMETTANT DE DÉMARRER LE CYCLE DE SOUDAGE : 

    NOT READY - signale que la machine n'a pas redémarré correctement et n'a pas subi un démarrage de quelques secondes. Appuyez sur le bouton RESET du panneau de commande. L'état de démarrage, qui correspond au temps de préchauffage de la lampe, est affiché sous la forme d'une barre de progression en haut de l'écran. 

       6.5.5 Base de données des recettes

     Base de données des recettes.

    Toutes les recettes enregistrées dans la mémoire du panneau IHM sont présentées sous la forme d'une colonne LISTE DE RECETTES. Les paramètres des recettes sont décrits dans le chapitre précédent. Le nombre de recettes est pratiquement illimité. Le contenu de la recette est affiché à droite, en cliquant sur les valeurs sur fond blanc, il est possible de modifier les valeurs des paramètres.  

    NOUVELLE RECETTE : Pour créer une nouvelle recette, remplissez tous les champs des paramètres de la recette, puis appuyez sur le bouton . Une nouvelle recette apparaît dans la liste des recettes. 

    iPour enregistrer les modifications apportées à une recette à l'aide de l'option Écran principal, appuyez sur la touche SAUVEGARDE DE LA RECETTE bouton pour copier les paramètres de l'écran principal vers l'écran d'accueil. Editer la recette dans le Base de données de recettes fenêtre. Les paramètres copiés peuvent être enregistrés en tant que nouvelle recette à l'aide de la fonction Créer un nouveau ou ils peuvent être utilisés pour mettre à jour une recette existante à l'aide du bouton Mise à jour bouton.

    Si la liste des recettes contient déjà une recette portant le même nom que celle à enregistrer, il ne sera pas possible d'enregistrer la nouvelle recette, mais seulement de mettre à jour les paramètres. Dans ce cas, changer le nom de la recette. 

     

    ÉDITION DE RECETTES

    Pour modifier une recette, il faut cliquer sur le nom de la recette dans la liste des recettes (la recette sélectionnée doit être surlignée en jaune et affichée dans le tableau des recettes). Editer la recette rangée). En ce qui concerne la modification de la valeur d'un paramètre en Editer la recette Pour ce qui est de la rangée de l'étiquette, il faut cliquer sur la case blanche à l'endroit où elle doit être affichée et introduire une nouvelle valeur. Une fois la procédure d'édition terminée, la fenêtre Mise à jour la touche doit être enfoncée et, par conséquent, les modifications apportées à la recette indiquée seront acceptées, enregistrées et sauvegardées.

    Pour enregistrer les paramètres de la recette à partir de l'écran principal, appuyez sur la touche SAVE RECIPE. visible dans cette fenêtre. S'il existe une recette portant le même nom dans la liste des recettes, ses paramètres seront mis à jour. 

     

    PROCÉDURE DE SUPPRESSION

    Pour effectuer la procédure de suppression de la recette, cliquer sur le nom de la recette dans la liste des recettes (la recette sélectionnée doit être surlignée en jaune et affichée dans la ligne de modification de la recette ), puis appuyer sur la touche Supprimer.

    PROCÉDURE DE SÉLECTION DES RECETTES

    Afin de mener à bien la procédure de sélection de la recette à des fins de production, sélectionnez dans la liste des recettes la recette contenant les valeurs requises pour le cycle de travail (la recette sélectionnée doit être surlignée en jaune et affichée dans l'écran d'accueil). Editer la recette ) puis cliquez sur Chargement pour la production En conséquence, la recette sera téléchargée dans le système et préparée pour être utilisée dans la production en cours, avec ses paramètres affichés dans l'écran d'affichage. Écran principal fenêtre.

    PROCÉDURE DE TRI

    Les recettes utilisées pour la production sont classées par ordre alphabétique. Lorsque le nombre de recettes augmente, une barre de défilement apparaît sur le côté du tableau, ce qui permet de faire défiler le tableau en douceur. Il est également possible de trier les recettes par nom, dans l'ordre croissant ou décroissant. Pour trier les recettes, cliquez sur l'en-tête de la liste - Liste des recettes ; une seconde pression modifiera le sens du tri. Toutes les données sont enregistrées dans la mémoire du panneau IHM. Le dossier "Recipe" contient deux fichiers de recettes : "Recipe.db" et "Recipe_a.rcp". Il est possible de modifier les recettes sur l'ordinateur. Il est possible de copier les fichiers de recettes de la mémoire de l'écran tactile sur une clé USB et de les éditer à l'aide du programme gratuit EasyBuider Pro. Ces fichiers peuvent être utilisés comme copie de sauvegarde des recettes, ou pour télécharger des recettes vers un autre écran tactile IHM. 

    6.5.6 Réglage de la puissance

     Réglage de la puissance.

    La fenêtre comporte deux indicateurs :

    Courant anodique - indicateur de l'intensité du courant anodique. Il indique l'intensité du courant de l'anode La, qui doit être égale à l'intensité du courant du compteur analogique qui se trouve sur le panneau de contrôle.

    CAPACITEUR - un outil qui indique la position du condensateur de sortie (dans la plage de 0 à 100%). Cet outil permet de régler le niveau de puissance approprié - en règle générale, plus la capacité est grande, plus le courant anodique est élevé.

    Un groupe de touches sous l'indicateur est utilisé pour le réglage du condensateur anodique. Le réglage peut être effectué de deux manières :

    AUTO - avant le soudage, le condensateur est automatiquement placé dans la position correspondant aux valeurs saisies dans le Puissance initiale paramètre. Lorsque la procédure de soudage est exécutée, la position du condensateur est automatiquement ajustée de manière à ce que le niveau d'intensité du courant de l'anode puisse atteindre la valeur inscrite dans le paramètre "La". Puissance de fonctionnement paramètre.

    iChoisissez le mode de réglage AUTO pendant les cycles de travail standard effectués par la machine. Le mode MANUEL est utilisé pour les procédures de test.

    MANUEL - l'ensemble de la procédure de réglage du condensateur est effectué à la main, lorsque le besoin s'en fait sentir, l'opérateur peut modifier la position du condensateur à l'aide de  ou et en même temps l'intensité du courant anodique est ajustée.

    Puissance max = Puissance de fonctionnement + ... - le paramètre définit la valeur maximale par laquelle la PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT peut être dépassée afin de déclencher la diminution automatique du courant anodique avec l'utilisation du condensateur de sortie (paramètre défini en ampères, dans la plage de 0 - 1A). Puissance min. = Puissance de fonctionnement - ... - le paramètre définit la valeur minimale par laquelle la PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT peut être dépassée afin de lancer l'augmentation automatique du courant anodique avec l'utilisation du condensateur de sortie (paramètre défini en ampères, dans la gamme de 0 - 1A). 

    6.5.7 Graphique de travail

    Graphique de travail.

    La fenêtre contient un graphique montrant en détail le fonctionnement de la machine. Il est possible d'observer l'évolution de deux paramètres en temps réel :  

    • les variations du courant anodique (ligne rouge) ;
    • les changements de position du condensateur de sortie (ligne bleue).

    Le graphique montre des données enregistrées dans le passé. Dans le coin supérieur droit se trouve un bouton qui ouvre une fenêtre dans laquelle il est possible de sélectionner la période à partir de laquelle les données doivent être affichées et de modifier les paramètres d'affichage du graphique. 

    6.5.8 Menu Service

  • Menu de service.

    Dans cette fenêtre, les informations suivantes d'origine statistique sont affichées :

    Nombre de cycles - il s'agit du nombre total de cycles de travail depuis la première mise en marche de la machine.

    Temps de travail - il s'agit du temps total de travail de la machine,

    Antiflash - cette valeur indique le nombre de fois où le système de protection contre les arcs électriques a été activé depuis la fabrication de la machine.

    Alarme de surcharge de l'anode - cette valeur indique combien de fois, à partir du jour où la machine a été fabriquée, le niveau maximum d'intensité du courant dans le circuit de l'anode a été dépassé et, par conséquent, combien de fois le mécanisme de protection contre la surcharge de l'anode a été activé.

    Alarme de surcharge du réseau - cette valeur indique combien de fois, à partir du jour où la machine a été fabriquée, le niveau maximum d'intensité du courant dans le circuit du réseau pendant la couture a été dépassé et, par conséquent, combien de fois le mécanisme de protection contre la surcharge du réseau a été activé.

    Alarme de température du tube - cette valeur indique le nombre de fois où le système de protection thermique du tube s'est déclenché automatiquement depuis le jour de la fabrication de la machine.

    Les paramètres énumérés ci-dessous ne sont accessibles qu'aux techniciens du fabricant, c'est pourquoi un mot de passe est nécessaire pour modifier les paramètres.

     



    Contrôle de processus actif - active ou désactive les paramètres de contrôle du cycle HF pour le courant de travail (anode), pendant le processus de soudage. En d'autres termes, la sélection du bouton signifie que, pendant le processus de soudage, la plage de tolérance +/- du courant anodique, spécifiée dans la fenêtre de service dans les paramètres de contrôle du processus de soudage, a été respectée. Les paramètres de contrôle sont décrits plus loin dans ce manuel.

  • Puissance max = Puissance de fonctionnement + - ce paramètre indique la valeur maximale de l'intensité du courant qui peut dépasser la valeur de la limite de la puissance de fonctionnement afin de déclencher la procédure automatique de descente du courant anodique effectuée par le condensateur de sortie (paramètre exprimé en ampères dans la plage de 0 à 1A).

    Puissance min = Puissance de fonctionnement - . .. - Ce paramètre n'est utilisé que pour contrôler le processus de soudage et pour déterminer la plage inférieure de tolérance du courant.

  • Délai de pression - cette valeur indique le temps qui s'écoule entre le moment où l'interrupteur de fin de course inférieur (indiquant la position inférieure de l'électrode) est déclenché et le moment où l'électrode est pressée contre le matériau avec toute sa force.

    Set % welding in the tolerance : - ce paramètre spécifie la valeur en pourcentage du temps pendant lequel le courant doit être dans la tolérance. Lorsque le seuil de pourcentage prescrit n'est pas atteint, une alarme s'affiche sur le panneau HMI indiquant que les paramètres de soudage n'ont pas été atteints : #A013 WELDING PARAMETERS NOT REACHED. Dans les statistiques, la colonne État du cycle indiquera 0 pour le cycle en cours d'exécution. 

    Temps total de soudage [s] : - ce paramètre indique le temps total de la dernière couture.  

    Temps de soudage dans la tolérance [s] : - Ce paramètre indique le temps de la dernière couture ; cependant, il n'est compté que pour le courant dans la plage de tolérance +/- (Puissance max/min) prescrite dans les paramètres ci-dessus. 

  • Pourcentage de soudage dans la tolérance [%] - Ce paramètre indique le pourcentage de temps pendant lequel le courant s'est trouvé dans la plage de tolérance +/- pendant tout le cycle récemment effectué sur la machine. En cas d'alarme, il est possible de diagnostiquer rapidement quel pourcentage du temps de soudage a été atteint pour les paramètres susmentionnés. 

PLAGES DE PARAMÈTRES  Le bouton Parameter Ranges (Plages de paramètres) ouvre la fenêtre de paramétrage, appelée "Process Window" (fenêtre de processus) (Fig. 23). Un utilisateur, au niveau de la supervision, a la possibilité de réduire la portée de l'édition des paramètres dans la fenêtre principale, pour un utilisateur au niveau de l'opérateur. 
Exemple : La PUISSANCE INITIALE est de 40 % dans la recette en cours dans la fenêtre principale. Dans la fenêtre de la plage de paramètres, le superviseur définit la plage de la PUISSANCE INITIALE comme suit : -5, +10. Dans cette situation, l'opérateur peut modifier la valeur du paramètre PUISSANCE INITIALE, dans la plage de 35 % à 50 %. 
Les limites de modification du paramètre de processus sont calculées sur la base de la recette initialement chargée dans la base de données des recettes. 
 
Limites actives - ce bouton active    ou désactive  les limites de l'édition des paramètres pour l'opérateur
 
DIAGNOSTICS Le bouton Diagnostics ouvre la fenêtre qui permet de visualiser l'état des entrées de l'automate principal de la machine. 
Cette fenêtre permet de visualiser l'état, c'est-à-dire si l'indicateur d'entrée/sortie est sous tension ou si l'indicateur d'entrée/sortie n'est pas sous tension : 
X - signaux entrant dans les entrées numériques du contrôleur
Y - signaux sortant des sorties du contrôleur  
AI1 - signale le niveau des entrées analogiques du contrôleur. 
La fenêtre de diagnostic reste active, quel que soit le contenu de la fenêtre d'arrière-plan. Grâce à elle, il est possible d'observer l'état des entrées/sorties du contrôleur, par exemple au cours d'un cycle, depuis le niveau de la fenêtre principale. Pour désactiver la fenêtre, appuyez sur le bouton X dans le coin supérieur droit de la fenêtre. 
 
HISTORIQUE DE L'ALARME
Fenêtre affichant l'historique des alarmes survenues dans la machine. 
 
Les messages d'alarme sont généralement enregistrés dans la langue sélectionnée dans le menu de service. 
 
STATISTIQUES
Cette fenêtre contient les données relatives aux processus de soudage effectués. Chaque ligne correspond à un cycle de soudage, tandis que chaque colonne correspond à l'un des paramètres du processus ou à des informations sur la configuration de la machine :  
Nr - numéro de l'enregistrement des données du cycle pour un jour donné,
Time - heure à laquelle l'enregistrement a été effectué
Date - date de l'enregistrement
Nom -nom de la recette utilisée dans le cycle enregistré ; 
Utilisateur - le nom de l'utilisateur connecté lors de l'exécution du cycle
Puissance initiale [%] - valeur du paramètre utilisé dans le processus ;
Puissance de fonctionnement [A] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Temps de retard [s] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Temps de soudage [s] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Temps de refroidissement [s] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Niveau de puissance [0-2] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Mode courant [0/1] - valeur du paramètre utilisé dans le processus ;
Régulation du condensateur [0/1] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Correction de la puissance [A] - valeur du paramètre utilisé dans le processus
Contrôle du processus [0/1] - indique si le contrôle du processus, pendant le cycle de soudage, était activé (0 - désactivé, 1 - activé). Si le contrôle du processus est désactivé, la valeur -1 sera affichée dans les états suivants
État du processus - indique si le processus de soudage s'est déroulé avec succès, en fonction des paramètres de contrôle du processus. 0 signifie erreur - le processus est interrompu ou les paramètres de soudage ne sont pas atteints, 1 signifie succès - le processus de soudage s'est déroulé conformément aux paramètres définis.
Courant moyen [A] - courant de fonctionnement moyen qui a circulé pendant le processus de soudage, si : 
  • le paramètre Current Mode a été réglé sur 0 - la moyenne est calculée à partir du moment où la haute fréquence a été activée
  • le paramètre Current Mode est réglé sur 1 - la moyenne est comptée à partir du moment où la valeur réglée du courant de travail a été obtenue ;

Compteur de cycles - valeur affichée sur le compteur de cycles à partir de la première mise en service de la machine.

OPÉRATEUR SE CONNECTANT

L'écran tactile peut être protégé contre tout accès non autorisé. Pour activer ou désactiver la fonction de connexion de l'utilisateur, accédez à la fenêtre de service et cliquez sur la zone marquée en rouge ci-dessous : 

La fenêtre suivante s'ouvre : 

Bouton de connexion active active ou désactive le processus d'enregistrement. Pour passer d'une fonctionnalité à l'autre, le mot de passe 21369 doit être saisi. 

Les messages qui s'affichent sur la machine sont énumérés ci-dessous, selon que l'utilisateur se connecte, ajoute un nouvel utilisateur, supprime un utilisateur, modifie les autorisations de l'utilisateur ou modifie un mot de passe. 

  • Réussite ! (peut apparaître lors de la connexion, de l'ajout de nouveaux utilisateurs, de la suppression d'utilisateurs, de la modification des autorisations des utilisateurs, de la modification du mot de passe).
  • Mot de passe incorrect ! (ne peut apparaître que lors de la connexion).
  • Le compte existe déjà ! (ne peut apparaître que lors de l'ajout d'un utilisateur).
  • Caractères inacceptables dans le mot de passe ! (peut apparaître lors de l'ajout d'un utilisateur et de la modification du mot de passe).
  • Caractères inacceptables dans le nom ! (ne peut apparaître que lors de l'ajout d'un utilisateur)
LOG-IN

1. après avoir allumé la machine, cliquez sur le bouton "Log-in" dans la fenêtre de l'écran tactile.

2. Une fenêtre contextuelle de connexion s'ouvre.

3. Sélectionnez un utilisateur approprié dans la liste déroulante.

4. Saisissez le mot de passe approprié et confirmez-le à l'aide de la touche "Entrée" du clavier.

5. Appuyez sur le bouton Log-in.

6. Un message approprié s'affiche à l'écran.

Après l'arrêt de la machine, l'utilisateur est automatiquement déconnecté. 

LA CRÉATION DE NOUVEAUX UTILISATEURS

1. Connectez-vous en tant qu'utilisateur disposant de l'autorité de gestion des utilisateurs.

2. Sélectionner l'icône

3. Saisissez le nom d'un utilisateur dans le champ utilisateur (lettres et chiffres).

4. Saisir le mot de passe dans le champ "mot de passe" (lettres et chiffres).

5. Sélectionnez le niveau de droits que l'utilisateur à créer doit avoir.

A - travaux de base sur la machine

B - non attribué
C - édition de recettes
D - non attribué
E - non attribué
F - paramètres de service, gestion des utilisateurs

6. Sélectionnez le bouton Ajouter.

7. Un message approprié s'affiche à l'écran.

 

SUPPRESSION DES UTILISATEURS

1. Connectez-vous en tant qu'utilisateur disposant de l'autorité de gestion des utilisateurs.

2. Sélectionner l'icône

3. Sélectionnez un utilisateur approprié dans la liste déroulante.

4. Appuyez sur la touche de suppression.

5. Un message approprié s'affiche à l'écran.

MODIFIER LES AUTORISATIONS ATTRIBUÉES À L'UTILISATEUR.

1. Connectez-vous en tant qu'utilisateur disposant de l'autorité de gestion des utilisateurs.

2. Sélectionner l'icône

3. Sélectionnez un utilisateur approprié dans la liste déroulante

4. Sélectionner ou désélectionner le niveau d'autorisation pour un utilisateur donné.

5. Appuyez sur Modifier.

6. Un message approprié s'affiche à l'écran.

MODIFICATION DU MOT DE PASSE

1. Se connecter. L'opérateur ne peut modifier que son propre mot de passe ; toutefois, un superviseur peut modifier le mot de passe de n'importe quel utilisateur

2. Sélectionner l'icône

3. Sélectionnez un utilisateur approprié dans la liste déroulante (si vous êtes connecté en tant que superviseur).

4. Entrez le nouveau mot de passe

5. Appuyez sur Modifier.

6. Un message approprié s'affiche à l'écran.

LES UTILISATEURS CRÉÉS EN USINE ET LE(S) MOT(S) DE PASSE QUI LEUR EST (SONT) ATTRIBUÉ(S) 

NOM D'UTILISATEUR - MOT DE PASSE 

OPÉRATEUR - 33
SUPERVISEUR - 11 

Miller Weldmaster - DESTINÉ AU SERVICE DU FABRICANT ; 

 

Permissions :  

OPÉRATEUR - travail sur la machine, capacité à sélectionner et à modifier des recettes.

SUPERVISEUR - travailler sur la machine, sélectionner une recette, éditer des recettes, modifier des paramètres, ajouter et supprimer des opérateurs et modifier les mots de passe des autres utilisateurs. 

 

Données archivées dans la mémoire de l'écran tactile de l'IHM 

 Les fichiers statistiques pour l'exploitation de la machine sont sauvegardés directement dans la mémoire externe du panneau IHM (lecteur de stylo). 
 
DOSSIERS SUR L'HISTOIRE ET LES RECETTES 
Le logiciel suivant est nécessaire pour lire et convertir les fichiers historiques et les recettes sur un ordinateur équipé du système d'exploitation Windows : 
  • le logiciel gratuit EasyBuider Pro, qui peut être téléchargé à partir du panneau IHM sur la page web du fabricant : http://www.weintek.com/ ou du représentant en Pologne http://www.multiprojekt.pl/ftp/weintek_hmi/easy_builder_pro/
  • Microsoft Excel ou un autre tableur. 
CONVERSION DES FICHIERS HISTORIQUES EN XLSX. 
 Pour lire les données historiques, téléchargez-les de la mémoire de l'écran tactile vers un ordinateur, puis exécutez EasyConverter, installé avec le logiciel EasyBuilder Pro.  
Choisissez ensuite Fichier -> Fichiers multiples ... 
Il sera alors nécessaire d'indiquer les fichiers à lire. Pour ce faire, utilisez le bouton Ajouter un fichier ... et sélectionnez les fichiers qui vous intéressent. Après avoir ajouté tous les fichiers à la liste, confirmez la liste avec le bouton OK. 
Pour chacun des fichiers sélectionnés, la plage de dates à exporter doit être spécifiée ; ceci est utile si un fichier donné contient des données relatives à plus d'un jour et qu'il n'est pas nécessaire d'exporter l'ensemble du fichier. 
Après avoir converti le bon fichier, vous recevrez une confirmation dans la fenêtre principale d'EasyConverter. 
À ce stade, les fichiers au format * .xlsx apparaîtront aux emplacements des fichiers indiqués. 
 
CONNEXION DE L'ORDINATEUR À LA MACHINE PAR WI-FI 
Chaque machine est équipée d'un routeur Wi-Fi, lui-même connecté au panneau de commande. Pour connecter votre ordinateur à ce réseau, procédez comme suit : 
  • Sur l'ordinateur équipé d'une carte réseau sans fil, sélectionnez le réseau dont le nom correspond au numéro d'usine de la machine tel qu'il figure sur sa plaque signalétique, par exemple : D120-XM-003.
  • Saisissez le mot de passe correspondant au numéro d'usine de la machine en lettres majuscules à partir de la fin sans trait d'union, par exemple : 300MX021D.

LECTURE DE L'ADRESSE IP DE LA MACHINE POUR COPIER LES RECETTES ET LES FICHIERS HISTORIQUES 
 
L'écran tactile a une adresse IP permanente ; pour la lire, il faut.. : 
  • Allez dans la fenêtre de service et cliquez sur la zone marquée en rouge ci-dessous.
  • La fenêtre des paramètres avancés s'ouvre, dans laquelle se trouvent l'adresse IP du panneau IHM et le projet actuellement chargé.

 

COPIER LES FICHIERS D'HISTORIQUE DU PANNEAU HMI EN UTILISANT LE RÉSEAU WI-FI 

Si votre ordinateur est connecté à un réseau Wi-Fi : 
  • Ouvrez l'explorateur Windows dans n'importe quel dossier et entrez la formule suivante dans la barre d'adresse où se trouve l'adresse IP, par exemple : 192.168.1.50 ; l'adresse lue sur l'écran tactile doit être entrée : ftp://uploadhis:753456@192.168.1.50/
  • Cliquez ensuite sur "Entrer
  • Une fenêtre contenant la mémoire de l'écran tactile s'ouvre
  • La structure du dossier a été décrite dans l'un des chapitres suivants. L'ensemble du contenu de chaque dossier peut être copié. Il est également possible de copier des fichiers individuels stockés dans les dossiers.

 

DONNÉES ARCHIVÉES DANS LA MÉMOIRE DE L'ÉCRAN TACTILE HMI 

La deuxième façon de copier les données historiques de la mémoire de l'écran tactile est d'utiliser une clé USB :  
  1. Insérez une clé USB dans le port de l'écran tactile de l'IHM.
  2. Une fenêtre s'affiche sur l'écran de l'IHM pour indiquer qu'il faut appuyer sur le bouton Upload avant la fin du compte à rebours.
  3. Dans la fenêtre suivante, sélectionnez les données à télécharger et saisissez le mot de passe :
    1. 753456, sélectionnez l'emplacement /usbdisk/disk_a_1 et appuyez sur le bouton Upload pour lancer le téléchargement des fichiers.

LA STRUCTURE DES FICHIERS D'HISTORIQUE ET DE RECETTES 

La mémoire du tableau de bord contient des dossiers contenant les fichiers d'historique et de recettes. Les dossiers ayant la même structure sont copiés sur la clé USB. 
 
Tous les dossiers, à l'exception de ceux énumérés ci-dessous, ne sont pas pertinents pour l'utilisateur. 
  • "recipe"- dans le dossier "recipe", il y a trois fichiers : "recipe.db" "recipe_a.rcp" et "recipe.rcp". Le fichier "recipe.db" contient les recettes stockées dans le panneau IHM. Il peut être utilisé comme sauvegarde ou pour télécharger des recettes vers un autre écran tactile IHM. Vous pouvez également modifier les recettes sur votre ordinateur.
  • "datalog" - dans le dossier" datalog" il y a le dossier" graphData" et le dossier" statistics".
  • "GraphData" - le dossier "GraphData" contient des fichiers qui enregistrent les paramètres de fonctionnement de la machine. Chaque jour de fonctionnement de la machine, un fichier est enregistré sous le nom de la date. Les éléments suivants sont également enregistrés :
    • C [%] - position du condensateur
    • Ia [A] - intensité du courant anodique

Tous ces paramètres sont enregistrés une fois toutes les 0,5 secondes et uniquement pendant le cycle. Ils sont enregistrés dans un tableau.

  • "statistics" - dans le dossier "statistics" se trouvent des fichiers contenant des enregistrements de statistiques de processus. Chaque jour où la machine fonctionne, un fichier est enregistré sous le nom de la date. Les éléments suivants sont également enregistrés :
    • nom de la recette - nom de la recette utilisée pour exécuter le cycle de travail enregistré.
    • utilisateur - nom de l'opérateur connecté pendant le cycle.
    • capa position [%] - position de départ prédéfinie du condensateur.
    • courant [A] - courant de fonctionnement réglé.
    • temps de retard [s] - temps de retard défini.
    • weld time [s] - temps de chauffe réglé.
    • cool time [s] - temps de refroidissement réglé.
    • niveau de puissance - niveau de puissance réglé.
    • pression [bar] - pression réglée.
    • mode actuel - point de consigne du mode actuel .
    • régulation du condensateur - point de consigne de l'ajustement du condensateur.
    • correction actuelle - valeur du paramètre utilisé dans le processus.
    • contrôle des processus - informations sur le contrôle actif des processus.
    • état du processus - état du contrôle du processus, où -1 signifie que le contrôle du processus est inactif,
    • signifie erreur - processus interrompu ou paramètres de soudage non atteints, 1 signifie succès - le processus de soudage s'est déroulé conformément aux paramètres définis pour le courant.
    • état actuel - état du contrôle actuel, où -1 signifie que le contrôle du processus est inactif,
    • signifie erreur - processus interrompu ou paramètres de soudage non atteints, 1 signifie succès - le processus de soudage s'est déroulé conformément aux paramètres définis.
    • courant moyen - valeur moyenne du courant pendant le soudage.
    • compteur - compteur de cycles de la machine.
Tous ces paramètres sont stockés une fois par cycle sous forme de tableau. 
  • eventlog" - dans le dossier "eventlog" se trouvent des fichiers contenant l'historique des messages d'alarme qui ont été affichés pendant le fonctionnement de la machine. L'historique des messages d'alarme est stocké dans un fichier nommé EL_data, par exemple : EL_20220105. Les éléments suivants sont également enregistrés :
  • Événement - information, où 0 indique le moment où le message d'alarme s'est produit et 2 indique le moment où le message d'alarme a été réinitialisé.
  • Catégorie - hors sujet
  • Message - le contenu du message d'alarme
Les messages d'alarme sont régulièrement enregistrés sous forme de tableau. 
 
MODIFICATION DES RECETTES COPIÉES À PARTIR DU TABLEAU DE BORD HMI
  1. Branchez la mémoire USB contenant les recettes déchirées sur l'ordinateur et ouvrez le programme Utility Manager.
  2. Dans le coin supérieur gauche de la fenêtre, cliquez sur Select screen et sélectionnez le modèle de panneau : cmt X Serie - Basic.
  3. Dans l'onglet Conversion des données, sélectionnez l'application Éditeur de base de données de recettes.
  4. Dans l'application Editeur de base de données de recettes, cliquez sur Importer... et sélectionnez les fichiers contenant les recettes copiées "recipe.db".
  5. La fenêtre d'édition de la recette s'ouvre.
  6. Lorsque l'édition est terminée, cliquez sur Exporter... et enregistrez le fichier à son emplacement précédent.

COPIER DES RECETTES À PARTIR DE LA MÉMOIRE USB :

  1. 1. Insérer la clé USB contenant les recettes sauvegardées dans la prise de l'écran tactile de l'IHM. Le fichier de recette doit se trouver dans le dossier "recipe" tel qu'il est lorsque les recettes sont téléchargées à partir du panneau.
  2. Sur l'écran du panneau IHM, une fenêtre apparaît, cliquez sur Télécharger.
  3. Dans la fenêtre suivante, sélectionnez Base de données des recettes ; sélectionnez l'emplacement du fichier de recettes ; entrez le mot de passe : 753456 et cliquez sur le bouton Télécharger.

Les recettes seront chargées dans la mémoire de l'écran tactile de l'IHM. Eteignez la machine puis rallumez-la. 

6.6 Connexion à la source d'alimentation

iLa machine ne doit en AUCUN cas être utilisée par du personnel non qualifié. Les opérateurs de la machine doivent connaître les règles de sécurité et de santé au travail.

Avant de connecter la machine à une source d'alimentation, il convient d'effectuer les procédures suivantes :

  1. s'assurer que l'environnement de travail de la machine (la machine et son environnement) est propre et en ordre ou qu'il n'y a pas d'obstacles susceptibles d'influencer négativement le cycle de travail standard de la machine ; et
  2. s'assurer que la quantité adéquate de matière première (éprouvettes) est préparée ; et
  3. s'assurer que les poubelles et les conteneurs pour les produits soudés sont placés à l'endroit approprié, mais à proximité de la machine, conformément aux exigences de Bayer applicables au cycle de production, le cas échéant ; et
  4. L'électrode de soudage doit être installée sur une pince (l'exception à la règle est lorsque l'électrode est placée sur le matériau puis pressée par une pince).
  5. s'assurer que toutes les protections sont correctement fixées à la machine et que les portes latérales d'une boîte de commutation sont fermées ;
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Les portes des boîtes de commutation doivent toujours être fermées, même si la machine est arrêtée.
iLa procédure de redémarrage de la machine est impossible lorsque le bouclier est mal fixé à la machine ou que les portes de la boîte à boutons sont ouvertes.
 
       6. Assurez-vous que le bouton d'arrêt d'urgence est décoincé. Si le bouton-poussoir à tête de champignon est coincé, tournez-le vers la droite.
i La procédure de redémarrage ne peut pas être exécutée lorsque la touche EMERRGENCY STOP est bloquée (coincée).
 
          7. s'assurer que la machine est connectée au réseau électrique (une fiche doit être insérée dans la prise) et au système d'air comprimé (un tuyau fournissant l'air comprimé à la machine doit être inséré dans le terminal du SYSTÈME DE PRÉPARATION D'AIR COMPRIMÉ) ; et s 'assurer que la vanne d'arrêt manuelle de l'air comprimé (Fig.6) est désactivée, au cas où la vanne devrait être activée - la tourner vers la gauche - position ON; 
         8. s'assurer que l'interrupteur principal est en position 1-ON et que l'indicateur POWER commence à clignoter sur le panneau de contrôle.
 
RFlex Bouton d'arrêt d'urgence de la machine à souder par radiofréquence ATTENTION : ARRÊT D'URGENCE peut être actionné à tout moment du cycle de travail, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire.
 
         9. s'assurer que la machine est redémarrée à l'aide de la touche bleue RESTART, puis attendre 30 secondes au cours desquelles la machine devrait être complètement activée et prête à travailler car l'indicateur de la colonne de signaux lumineux commence à clignoter en vert et la barre de progression qui se trouve sur l'écran principal du panneau HMI est entièrement verte.
 
i Si le message d'alarme reste affiché même si la machine a été redémarrée, voir le chapitre 6.5.2 (Historique des alarmes).
 
       10. s'assurer que l'électrode est montée sur le support.
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Une électrode doit toujours être montée sur le support lorsqu'il doit être fermé.
 
 
6.7 Déconnexion
 
La procédure d'arrêt suivante doit toujours être mise en œuvre lorsque le travail est terminé :
  1. Soulever l'électrode en position haute.
  2. Tournez l'interrupteur principal en position 0-OFF - cela signifie que la machine est éteinte.
  3. Fermer le robinet d'arrêt manuel de l'air comprimé (pour mettre en œuvre la procédure, tourner le robinet vers la droite - position OFF).
  4. Mettre de l'ordre dans l'environnement de travail autour de la machine.
  5. La prise d'alimentation électrique ainsi que celle du système d'air comprimé doivent être débranchées en cas d'arrêt de travail prolongé (les deux prises doivent être retirées des douilles).

 

LE RÉGLAGE DU PARALLÉLISME DES TABLES 

En cas de correction du parallélisme entre la surface de soudage de l'électrode et la surface de la table de travail, il est recommandé d'ajuster la position de l'électrode à l'aide des vis de réglage. 

 

LE RÉGLAGE DU LEVIER DU PIED

Le mouvement vers l'avant ou vers l'arrière du levier à pied peut être réglé au moyen d'écrous, dont l'un est marqué de la lettre A sur la figure 32. L'autre écrou se trouve sur le côté opposé. Des trous sont également percés sur les deux côtés du levier de pied afin de pouvoir l'abaisser si nécessaire.  

 

6.7 Procédure de test et de réglage

Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! La procédure de test peut être exécutée si la machine a été correctement démarrée - voir chapitre 6.5.9.
Bouton d'urgenceATTENTION ! ARRÊT D'URGENCE peut être actionné à tout moment du cycle de travail, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire.

La procédure d'essai et de réglage doit être mise en pratique lorsque :

  • la machine a été mise en marche pour la première fois,
  • le remplacement de l'outillage est nécessaire (lorsque le besoin s'en fait sentir),
  • la procédure d'entretien est terminée,
  • les opérateurs doivent se familiariser avec les fonctionnalités de la machine.

Afin d'effectuer ladite procédure, l'opérateur doit :

1. Assurez-vous que l'interrupteur Ua SETTING, qui se trouve sur le côté de la machine, est en position 0 - OFF.

2. Disposer le matériel à souder sur la table de travail.
 ATTENTION ! Veillez à ne pas mettre de matériau sur les joints des guides d'ondes.
3. Appuyer le levier et la pince avec l'électrode sur le matériau.
4. Ajuster la position du levier du pied si nécessaire
5. Vérifier visuellement si l'électrode est parallèle à la table de travail. Si l'électrode n'adhère pas parallèlement à la table, elle doit être soulevée en position supérieure, puis l'opérateur doit procéder au réglage du parallélisme à l'aide de quatre boutons utilisés pour serrer l'électrode avec un support.
6. Lorsque l'électrode est appuyée contre le matériau, serrer le limiteur en tournant le bouton vers la droite.
Le réglage le plus approprié du limiteur de hauteur doit permettre d'éviter que le matériau ne soit "écrasé" sous l'électrode.  
7. Soulever et descendre la pince avec l'électrode plusieurs fois afin de s'assurer qu'elle se déplace avec fluidité, de s'assurer que l'électrode est parallèle à la table.
8. Utiliser le bouton pour régler l'interrupteur de fin de course - la procédure de réglage est décrite au chapitre 6.4.
9. Les procédures d'essai concernant le processus de soudage à haute fréquence doivent être mises en œuvre lorsque les réglages mécaniques de la machine sont terminés.
10. Régler le niveau le plus approprié de puissance libérée dans la couture à l'aide du bouton POWER SETTING.
Les paramètres entrés dans le panneau HMI et réglés à l'aide du bouton POWER SETTING doivent découler de l'expérience pratique. Il convient de commencer par les valeurs les moins importantes des paramètres réglés, puis d'augmenter progressivement leurs valeurs jusqu'à l'obtention de la qualité de couture la plus satisfaisante.  
11. Dans le menu supérieur du panneau IHM, sélectionnez le mode de travail manuel de la machine.
12. Aller au panneau tactile : IHM → Fenêtre de réglage de la puissance → régler le mode de réglage du condensateur sur MANUEL → à l'aide de  et Les clés permettent de s'assurer que la procédure de changement de position du condensateur s'effectue en douceur, de 0 à 100%. Une fois la procédure de vérification terminée, mettez le mode de réglage du condensateur sur AUTO. 
La plage de réglage admissible du condensateur est comprise entre 3 et 97 %.
13. Charger la recette appropriée à partir de la mémoire de l'écran tactile : IHM → Fenêtre de la base de données des recettes → l'indiquer dans la liste des recettes (elle sera marquée en noir et ses paramètres apparaîtront à droite), puis appuyer sur Charger pour la production. ou entrer les paramètres du cycle de soudage dans la fenêtre principale :
  • PUISSANCE INITIALE
  • PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT
  • DÉLAI D'ATTENTE
  • TEMPS DE couture
  • TEMPS DE REFROIDISSEMENT.

Lorsqu'un nouveau type de matériau est testé, il est fortement recommandé d'entrer dans le système des paramètres de cycles de soudage de faible valeur, puis d'augmenter progressivement leurs valeurs jusqu'à ce que l'effet de soudage le plus souhaitable soit obtenu. 

14. Régler le niveau de pression de l'électrode utilisée pour le processus de soudage à l'aide du détendeur manuel (Fig. 8- chiffre 7).

15. Appuyez sur dans le panneau IHM : IHM → Écran principal → Mode actuel → 0 ou 1

16. Appuyez sur dans le panneau IHM : IHM → Écran principal → Régulation du condensateur →    

iLe mode courant 0/1 et la régulation du condensateur 0/1 sont décrits en détail dans le chapitre 6.5.4.  

17. Régler la valeur de correction de la puissance si nécessaire. Ce paramètre est décrit au chapitre 6.5.4.

18. Assurez-vous que le tampon isolant placé sur la table de travail ou sur le séparateur en tôle d'aluminium est propre - il ne doit être ni sale ni endommagé mécaniquement à l'endroit où l'électrode est pressée contre le matériau soudé.
 
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Le tampon isolant doit être placé directement sous le matériau soudé car il est censé protéger l'opérateur contre un arc électrique formé entre l'électrode de soudage et la table de travail. 

ATTENTION ! Si le séparateur a été recouvert d'un tampon isolant, il doit adhérer fermement à la table - de telle sorte qu'aucune impureté ne puisse être trouvée entre le séparateur et la table de travail.  

Attention ! Évitez de placer quoi que ce soit sous l'électrode de mise à la terre. Si, pendant le processus de soudage, il est nécessaire de placer le matériau à souder sous l'électrode de mise à la terre, la couche sous l'électrode de mise à la terre doit être aussi fine que possible. 


19. Descendre la pince avec l'électrode à l'aide de la pédale. Observer si le message  apparaît dans la fenêtre principale du panneau IHM pour indiquer que l'électrode a atteint la position inférieure.
20. Appuyer simultanément sur les deux touches START lorsque l'électrode est appuyée sur le matériau. Maintenir les touches START enfoncées jusqu'à ce que les paramètres de soudage définis dans la recette soient décomptés. Le fait de relâcher les touches pendant le cycle arrête le cycle.

 

ATTENTION : Pour allumer la couture haute fréquence, il faut appuyer simultanément sur les deux boutons START des postes de commande. Utiliser les deux mains pour effectuer cette opération. En mode manuel, vous devez appuyer sur les boutons et ne pas les relâcher pendant toute la durée du soudage. Toute autre action visant à éviter d'appuyer sur les boutons avec les deux mains est strictement interdite.

 

ATTENTION : le processus de soudage dans la machine est indiqué sur la colonne lumineuse de signalisation (lumière orange).  

 

ATTENTION : Pendant la durée du soudage, il est strictement interdit d'approcher la pince, l'électrode ou le guide d'ondes, et encore moins de les toucher avec des parties du corps ou des objets métalliques, en raison du risque de brûlure électrique, d'inflammation due à l'arc électrique ou de pollution de l'outillage.  

 

ATTENTION : le bouton d'arrêt d'urgence est conçu pour être actionné à tout moment, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire. 

 

21. Observez les indications affichées sur l'ampèremètre. COURANT DE L'ANODE - Le courant de la plaque doit augmenter dans la zone verte indiquée sur le tableau de l'ampèremètre.

22. Utiliser la pédale pour remonter l'électrode et vérifier la qualité de la couture.

23. Vérifier la régularité de la couture.

24. En fonction du résultat de la première couture (soudée, non soudée, surchauffée), ajuster les paramètres de soudage de manière adéquate :

  •  PUISSANCE INITIALE
  • PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT
  • DÉLAI D'ATTENTE
  • TEMPS DE couture
  • TEMPS DE REFROIDISSEMENT
  • PRESSION (réglage manuel)
  • NIVEAU D'ALIMENTATION (réglage manuel)
  • MODE ACTUEL
  • RÉGULATION DU CONDENSATEUR
  • CORRECTION DE LA PUISSANCE.

25. La machine doit subir de nombreuses heures de tests. Elle doit être testée lorsque le produit est reproductible. Il est fortement conseillé de vérifier le cycle de travail de la machine, sa fonctionnalité et son ergonomie dans la ligne de production.

26. Après avoir obtenu un résultat de soudage satisfaisant en ce qui concerne la résistance et l'esthétique visuelle, enregistrer les paramètres de soudage sous la forme d'une recette : IHM → Écran principal → bouton Enregistrer la recette → Fenêtre de la base de données des recettes → saisir le nouveau nom de la recette dans la colonne NOM→ bouton de sélection . La nouvelle recette apparaît dans la liste des recettes. 

 

6.9 Cycle de travail et tâches de l'opérateur

 Le premier cycle de travail de l'opérateur est basé sur les activités suivantes : 
 
iTout d'abord, lorsque le travail est censé être effectué sur un matériau tout neuf qui n'a pas encore subi de tests ou avec l'utilisation d'un nouvel outillage (nouvelle électrode de soudage), la procédure de test et de réglage doit être mise en pratique - voir le chapitre 6.11.

1. Démarrez la machine en suivant la procédure décrite au chapitre 6.7.
 
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Dès que la procédure d'amorçage décrite au chapitre 6.7 a été menée à bien, le poste à souder commence à effectuer ses tâches habituelles.
 
2. Disposer le matériau soudé sur la table de travail
 
Panneau d'avertissement - petitATTENTION ! Veillez à ne pas mettre de matériau sur les joints des guides d'ondes.
 
3. Placer le commutateur Ua SETTING, qui se trouve sur le panneau de commande, dans la position appropriée.
 
4. Charger la recette appropriée à partir de la mémoire de l'écran tactile : IHM → Fenêtre de la base de données des recettes → l'indiquer dans la liste des recettes (elle sera marquée en noir et ses paramètres apparaîtront à droite), puis appuyer sur Charger pour la production. ou entrer les paramètres du cycle de soudage dans la fenêtre principale :
  • Puissance initiale ;
  • Puissance de fonctionnement ;
  • Temps de retard ;
  • Temps de soudage ;
  • Temps de refroidissement
  • Niveau de puissance
 
5. Entrez le nombre de cycles spécifié dans le paramètre du compteur de cycles.
6. Régler le niveau de pression de l'électrode utilisée pour le processus de soudage à l'aide du détendeur manuel (Fig. 8- chiffre 7).
7. Dans le menu supérieur du panneau HMI, sélectionnez le mode de travail automatique de la machine.
8. Appuyez sur dans le panneau IHM : IHM → Écran principal → Mode actuel → 0 ou 1
9. Appuyez sur dans le panneau IHM : IHM → Écran principal → Régulation du condensateur 0 ou 1
  Le mode courant 0/1 et la régulation de condensateur 0/1 sont décrits en détail dans le chapitre 6.5.4.  
10. Si nécessaire, définir une valeur Correction de puissance. Ce paramètre est décrit au chapitre 6.5.4.
 
Le paramètre de correction du courant est utilisé dans les processus de soudage où, dans la phase initiale, le courant de fonctionnement est faible, suivi d'une augmentation très dynamique du courant. La superposition de l'augmentation spontanée du courant de travail et de la régulation du condensateur provoquant cette augmentation conduit à l'obtention d'un courant de travail d'une valeur inacceptable. Si la régulation du condensateur de sortie est désactivée avant que la valeur définie du courant de fonctionnement ne soit atteinte, le courant peut spontanément atteindre la valeur requise. 
 
La plupart des procédés de soudage ne nécessitent pas l'utilisation de la correction du courant, le paramètre doit alors être réglé sur 0. 
 
11. Sur l'écran tactile : IHM → Onglet Réglage de la puissance → mettre le mode de régulation du condensateur sur AUTO.
12. Descendre la pince avec l'électrode à l'aide de la pédale. Observer si le message  apparaît dans la fenêtre principale du panneau IHM pour indiquer que l'électrode a atteint la position inférieure. 
 
13. Appuyer simultanément sur les deux boutons START des postes de commande. En mode automatique, il n'est pas nécessaire de maintenir les boutons enfoncés pendant toute la durée du cycle. Dans le cycle automatique, les boutons ne sont utilisés que pour démarrer le processus de soudage.

ATTENTION : Il est possible d'arrêter le processus HF à tout moment en utilisant le bouton STOP de la station de contrôle. 

ATTENTION : Pour allumer la couture HF, il faut appuyer simultanément sur les deux boutons START des postes de commande. Utiliser les deux mains pour effectuer cette opération. En mode automatique, il n'est pas nécessaire de maintenir les boutons enfoncés pendant toute la durée du cycle. Dans le cycle automatique, les boutons ne sont utilisés que pour démarrer le processus de soudage. Toute autre action visant à ne pas appuyer sur les boutons avec les deux mains est strictement interdite. 

ATTENTION : le processus de soudage dans la machine est indiqué sur la colonne lumineuse de signalisation (lumière orange). 

ATTENTION : Pendant le soudage, il est strictement interdit de toucher la pince, l'électrode, le guide d'ondes avec des parties du corps ou des objets métalliques en raison du risque de brûlure électrique, d'inflammation de l'arc électrique ou de destruction de l'outillage. 

 
ATTENTION : le bouton d'arrêt d'urgence est conçu pour être actionné à tout moment, en particulier lorsque l'arrêt d'urgence est rapidement nécessaire. 
 
14. Soulever la pince avec l'électrode du matériau soudé à l'aide de la pédale.
15. Récupérer les produits soudés sur la table de travail et lancer un autre cycle de soudage.
 
 
SYSTÈMES DE PROTECTION
La machine est dotée d'un système automatique de protection contre les surintensités. Si une surintensité est détectée dans le circuit d'alimentation du générateur haute fréquence, l'alimentation du transformateur haute fréquence est coupée et le processus de soudage est interrompu. L'activation du système de protection contre les surintensités est signalée par le témoin rouge ALARM sur la colonne lumineuse et le message #A004 ANODE CURRENT OVERLOAD affiché sur l'écran tactile HMI. Avant de reprendre le cycle de fonctionnement de la machine, éliminer la surcharge de l'alimentation anodique et réinitialiser le système de protection en appuyant sur le bouton RESET situé sur le boîtier de commande. 
L'électrode est également protégée contre les brûlures dues à un arc électrique. L'électrode est protégée par le circuit anti-flash, dont l'activation est signalée par le message #A003 ANTIFLASH sur l'écran tactile HMI et par le témoin rouge ALARM sur la colonne lumineuse. Avant le prochain démarrage de la machine, éliminer les causes de la surcharge de l'électrode et réinitialiser le système de protection en appuyant sur le bouton RESET. 
 En cas d'irrégularités dans le fonctionnement de l'appareil, le cycle de travail peut être interrompu à tout moment à l'aide du bouton EMERGENCY STOP situé sur le panneau de commande. 
 

7.0 Sélection des paramètres de soudage


7.1 RÔLE DU MATÉRIAU DE BASE 

Outre la puissance de sortie, la force de pression et la position parallèle des électrodes, un autre élément d'une importance majeure pour le processus de soudage est le type de matériau de base étalé sur le rouleau mis à la terre sous le film. Évitez de souder sans couche de matériau de base - l'utilisation d'un matériau de base réduit le risque de chocs électriques. Le matériau de base doit avoir un faible taux de perte diélectrique. Il peut s'agir, par exemple, de feuilles de verre époxy, de polytétrafluoroéthylène (Téflon), de polyester (MYLAR), de feuilles Presspan, de Resotex, de Bakélite, etc. L'épaisseur et la dureté du matériau de base dépendent de l'épaisseur du film soudé. En règle générale, il convient d'utiliser un matériau de base plus fin pour un film plus épais et un matériau de base plus épais pour un film plus fin. L'épaisseur du matériau de base peut varier de 0,1 à 1,5 [mm] et doit être sélectionnée pour le type de film et les conditions de soudage donnés au cours de plusieurs expériences. 

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Le soudage sans apprêt doit être évité. L'utilisation d'un support approprié réduit le nombre de surtensions sur l'électrode. 

7.2. SÉLECTION DE LA PUISSANCE INITIALE 

Afin d'obtenir les meilleures performances possibles et un nombre réduit de rejets, réglez la puissance pour chaque électrode à l'aide du commutateur POWER LEVEL. Le premier élément permet de régler l'alimentation du générateur, tandis que le second permet de régler la puissance fournie à l'électrode et émise sur le matériau soudé. Le réglage de la puissance doit être effectué au cours de plusieurs expériences (conformément aux instructions données par le fabricant).  

Lorsque vous augmentez la puissance de sortie, observez l'ampèremètre qui mesure le courant anodique. S'il augmente, cela signifie que le processus de soudage est en train de démarrer.  

Le temps de soudage doit être réglé de manière à ce que la haute fréquence soit coupée lorsque l'aiguille de l'ampèremètre s'arrête. Vérifier la qualité du soudage. Si la qualité est insuffisante, augmentez la puissance de sortie et, si cela ne suffit pas, augmentez le temps de soudage. Ne pas régler une puissance de sortie trop élevée - cela peut endommager les produits ou même le matériau de base et les électrodes. 

7.3 Sélection du temps de soudage

Il faut partir du principe que dans le cas du soudage du PVC dur, le temps de soudage ne doit pas dépasser 4 à 5 secondes. Les expériences ont montré qu'un temps de soudage plus long, dépassant la fourchette susmentionnée, n'a pratiquement aucun impact sur la qualité du soudage, mais réduit considérablement l'efficacité du processus. Si les expériences que vous réalisez montrent que l'opération de soudage dure plus de huit secondes, cela indique seulement que le choix du générateur par rapport à la charge est inapproprié ou que l'électrode est installée sur une surface trop grande. Une fois que la tension a été coupée des électrodes, les matériaux soudés doivent refroidir sous l'unité de pressage. Si l'électrode est soulevée trop tôt, alors que le matériau est encore modelable, le matériau soudé est mal refroidi et se déforme. L'influence positive de l'électrode sur le processus de refroidissement est facile à comprendre si l'on se rend compte que, bien que l'électrode semble être très chaude, sa température est encore bien inférieure à celle du film soudé. Par conséquent, l'électrode peut absorber la chaleur du film soudé et le refroidir rapidement.  

Il est donc nécessaire de laisser refroidir le matériau soudé sous l'unité de pressage pendant 0,52 seconde. Le temps de refroidissement doit être choisi au cours de plusieurs expériences, en gardant à l'esprit qu'un temps de refroidissement trop long entraîne des pertes inutiles de temps de production.

7.4 Réglage de la pression des électrodes

Le soudage d'un film PVC souple nécessite une pression des électrodes contre le matériau soudé. Il peut être difficile de mesurer la pression optimale des électrodes et ces mesures ne sont pas vraiment nécessaires dans la pratique. Afin d'ajuster la pression appropriée, il suffit généralement de discerner les cas de soudage incorrect et l'apparence d'un soudage incorrect, ce qui pourrait indiquer un ajustement inapproprié de la pression. Une pression trop faible peut être indiquée par les symptômes suivants : 

  • la susceptibilité aux décharges d'étincelles se produisant entre deux électrodes, car l'air, qui aurait dû être expulsé, se trouve entre deux couches de feuilles et, par conséquent, une intensité de courant irrégulière se forme ;
  • l'apparition de bulles d'air dans la couture ;
  • l'aspect de la résistance des coutures qui est faible

Si la pression est particulièrement faible, il peut se produire ce que l'on appelle généralement un "bouillonnement du film". Lorsque le film est soudé sous une pression très faible, il peut se déformer en un produit mousseux de très faible résistance. L'application d'une pression excessive n'est pas non plus appropriée, car elle peut rendre le film très fin à l'endroit où il est soudé et, par conséquent, réduire la résistance du matériau soudé. Il est donc recommandé de suivre le principe selon lequel l'épaisseur du film après soudage doit être au moins égale à la moitié de l'épaisseur initiale des deux couches de film. L'apparition et la forme correcte de la fuite caractéristique qui se forme généralement le long des deux bords de l'endroit soudé ont également une influence significative sur les propriétés de résistance du matériau soudé. Si une telle fuite n'apparaît pas, cela indique généralement une résistance insuffisante de l'endroit soudé, ce qui peut être facilement testé. L'absence de fuite après le processus de soudage peut être due à une puissance de sortie trop faible ou à une pression insuffisante. Si vous utilisez des électrodes avec des arêtes de coupe, il est très important de positionner correctement l'arête de coupe. On considère généralement que le bord coupant de l'électrode doit dépasser le plan de soudage d'environ la moitié de l'épaisseur du film soudé. Afin de vérifier le fonctionnement du tranchant, il est nécessaire d'effectuer plusieurs cycles de soudage d'essai et d'enlever les chutes de film. Le résultat des essais peut être considéré comme satisfaisant lorsque l'enlèvement des chutes de film le long de la ligne de couture ne nécessite pas plus d'une coupe aux ciseaux .

8.0 Maintenance

8.1 Instructions générales

Grâce aux solutions de construction appliquées et à la structure simple de la machine, les activités de maintenance et de contrôle, tant préventives qu'urgentes, sont relativement simples et ne nécessitent pas de longues interruptions dans le fonctionnement de la machine.

La machine à souder nécessite peu de travail lié au fonctionnement et à l'entretien de la machine, à condition que les conditions d'utilisation appropriées soient maintenues. Il est nécessaire de vérifier régulièrement l'état technique de la connexion de la machine au réseau électrique, en particulier l'état du système de protection contre les chocs électriques.

Tous les composants du générateur haute fréquence, en particulier tous les éléments isolants, doivent être maintenus propres. L'intérieur du système de sortie du générateur doit être nettoyé à fond au moins une fois tous les trois mois. Lors de ce nettoyage, il convient de vérifier l'état des composants du générateur et des unités qui coopèrent directement avec le générateur et de resserrer toutes les connexions.

En raison des caractéristiques spécifiques de la machine, il est recommandé que certaines des tâches susmentionnées soient effectuées par le personnel d'entretien technique autorisé et dûment qualifié du fabricant (cela s'applique en particulier aux situations d'urgence). Les tâches susmentionnées requièrent un soin et une attention particuliers.

ATTENTION : Pendant le fonctionnement du générateur, ses composants, ainsi que les composants du circuit de sortie, ont une tension allant jusqu'à 8 kV DC et une tension haute fréquence allant jusqu'à 220 V (27,12 MHz).

ATTENTION : Les condensateurs du générateur d'anode peuvent conserver une charge électrique d'une tension allant jusqu'à 8000 VDC même après que la machine à souder a été déconnectée de l'alimentation électrique. Avant de toucher les composants du générateur haute fréquence, ces condensateurs doivent toujours être déchargés.

La mise à la terre de la structure de la machine doit être effectuée avec un soin particulier. N'oubliez pas que le générateur ne doit jamais fonctionner lorsque les écrans de protection sont retirés, y compris pendant les activités d'entretien technique et de maintenance, lorsque le niveau de sécurité de la machine peut être réduit en raison de la réparation en cours.

Tous les travaux d'entretien et de réparation nécessitent une autorisation des personnes autorisées.

Vous devez conserver un REGISTRE DES MACHINEScomprenant les dates et les types d'activités préventives ou de réparations effectuées.

Pendant les tâches de maintenance ou toute autre opération manuelle requise, ne jamais pénétrer ou mettre une partie du corps dans la zone exposée à des dangers potentiels et prévisibles, afin d'éliminer le risque de situations dangereuses potentielles et prévisibles.

Trois avertissementsATTENTION : Tout travail dans la zone de l'unité de pressage active de la machine, c'est-à-dire le remplacement du dispositif, ne peut être exécuté qu'avec des mesures de précaution spéciales et uniquement par une équipe d'entretien formée à cet effet.
 

Portez toujours des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes, afin de réduire le risque de chute. Veillez toujours à ce que vos manches soient bien serrées autour de vos poignets ou correctement retroussées.

Utilisez toujours des gants de travail lorsque vous travaillez avec des composants à bords tranchants.

Le personnel chargé de l'utilisation et de l'entretien de la machine doit être correctement formé et entraîné.

Chaque opération d'entretien ou de réparation ne peut être effectuée que par du personnel autorisé et qualifié, capable d'interpréter correctement les défauts et les défaillances, de lire les schémas d'installation et les dessins techniques, afin de garantir que toutes les opérations de démontage et de montage liées aux procédures d'entretien standard sont effectuées de manière professionnelle et, surtout, en toute sécurité.

Toutes les tâches effectuées dans la zone de fonctionnement de l'unité de pressage, c'est-à-dire le montage et le démontage de l'électrode, effectuées lorsque la machine est sous tension, peuvent être effectuées exclusivement par le personnel dûment formé en matière de santé et de sécurité au travail, notamment en ce qui concerne les risques liés au fonctionnement de l'unité de pressage.

Vous devez également prévoir le comportement non standard potentiel de la machine lorsque le système pneumatique de la machine à souder ou les conduits d'alimentation en air comprimé ne sont pas scellés. Cela entraînera un ralentissement de l'abaissement automatique de l'unité de pressage de la machine à souder.

Le personnel doit être informé de ce risque lors de la formation à la santé et à la sécurité au travail.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Pendant chacune des opérations susmentionnées, le fonctionnement de la machine doit être arrêté.

8.2 Programme préventif - Contrôles périodiques

AU DÉBUT DE CHAQUE PÉRIODE DE TRAVAIL

  • Vérifiez que la zone d'utilisation de la machine est propre et bien rangée ;
  • Vérifier visuellement si les écrans de protection sont verrouillés ;
  • Vérifier l'éclairage de la zone de travail ;
  • Vérifier si le bouton d'arrêt d'urgence fonctionne correctement ;
  • Vérifier la protection principale dans l'installation électrique ;
  • Vérifier l'état des éléments conducteurs en cuivre et en laiton dans la zone du porte-électrode et des éléments de mise à la terre des écrans de protection latéraux.

TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE) :

  • Vérifier si les vis porteuses (notamment les vis de fixation des outils) sont correctement fixées et serrées ;
  • Vérifier le niveau d'eau de condensation dans le conteneur du filtre à air comprimé ; s'il y a de l'eau, vider le conteneur ; s'il y a de grandes quantités de contaminants solides, démonter et laver le conteneur ;

TOUTES LES 500 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (MAIS AU MOINS TOUTES LES DEUX SEMAINES)

  • Vérifier si le radiateur de la lampe anodique est propre ;
  • Vérifiez la quantité de contaminants solides et de poussière dans la chambre du générateur ; si nécessaire, nettoyez la chambre à l'aide d'un aspirateur ou d'un pistolet à air comprimé ;
  • Vérifier que les éléments mobiles (notamment les outils et les guides) sont propres ;
  • Graisser les éléments mobiles, en particulier les guides ; si nécessaire, utiliser une graisse solide à base de lithium et un graisseur ;
  • Vérifier et tester l'unité d'alarme.

TOUTES LES 1000 HEURES DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (MAIS AU MOINS TOUS LES SIX MOIS)

  • Vérifier visuellement l'état des éléments mécaniques ;
  • Serrer toutes les vis ;
  • Vérifiez que les mesures de protection contre les chocs électriques fonctionnent correctement ;
  • Vérifier l'efficacité du graissage des guides ;
  • Vérifier l'état des principaux éléments de contact - les contacteurs principaux ou d'autres éléments de contact du système, tels que les contacteurs ou les relais, dont les surfaces sont excessivement usées doivent être remplacés.

Panneau d'avertissement - petitATTENTION : Avant chaque entretien, éteignez la machine à l'aide du commutateur principal et débranchez l'alimentation électrique.

C'est interditATTENTION : Avant chaque entretien, éteignez la machine à l'aide du commutateur principal et débranchez l'alimentation électrique.

 

9.0 Santé et sécurité au travail

Les éléments les plus importants de la machine, utilisés pour élever et garantir la sécurité de son fonctionnement, sont les suivants :

  • détecteurs à boîtier ouvert
  • interrupteur d'ARRÊT D'URGENCE facilement accessible, situé sur la boîte à boutons, qui permet d'arrêter la machine à tout moment
  • un ensemble de capteurs et de détecteurs contrôlant le bon fonctionnement de la machine et de ses différents systèmes, reliés à une signalisation sur le tableau de bord de l'opérateur
  • des protections supplémentaires dans l'algorithme de commande de la machine qui empêchent la machine de démarrer dans des situations potentiellement dangereuses
  • la structure même de la machine assure une sécurité maximale de son fonctionnement.

9.1 Exigences de base

Les questions liées à la santé et à la sécurité au travail et à l'évaluation des risques lors du contact d'une personne avec la machine ont été décrites en détail dans les chapitres précédents de ce manuel. Cette question étant extrêmement importante, certaines instructions sont répétées dans cette section. 
  • La machine ne peut être utilisée que de manière appropriée à l'usage explicitement décrit au point 1.
  • Les solutions constructives appliquées en matière de sécurité réduisent au minimum à la fois le comportement non standard de la machine et les risques pour les opérateurs et les autres personnes en contact avec la machine, à condition que les principes du travail en toute sécurité soient respectés. La machine est équipée d'interrupteurs à clé sur les écrans de protection et d'un bouton d'arrêt d'urgence.
  • Tout nouvel employé en contact avec la machine à souder doit être formé aux principes de base de la santé et de la sécurité au travail et se familiariser avec les types de risques liés à l'utilisation de la machine à souder, à moins que l'opérateur ne respecte les réglementations et principes obligatoires.
  • Le personnel chargé de l'utilisation de la machine à souder doit avoir une connaissance approfondie des premiers secours en cas de chocs électriques et de brûlures. Pour les personnes travaillant avec des appareils utilisant des ondes électromagnétiques de fréquence comprise entre 0,1 et 300 MHz, des examens médicaux périodiques sont nécessaires.
  • Après l'installation de la machine à souder, il est nécessaire de mesurer l'émission de champs électromagnétiques et de délimiter la zone dangereuse.
  • ATTENTION: la lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide de services spécialisés.
  • Sur la base des résultats des mesures, le niveau de danger et le temps pendant lequel les opérateurs peuvent rester dans la zone dangereuse sont déterminés conformément aux normes applicables.
  • Seuls les opérateurs disposant des autorisations appropriées pour travailler dans la zone exposée aux champs électromagnétiques, sur la base d'examens médicaux spécialisés, et ayant été correctement formés au fonctionnement en toute sécurité des appareils émettant des champs électromagnétiques, peuvent pénétrer dans la zone dangereuse.
  • Les mesures susmentionnées doivent être effectuées par un organisme agréé. Des instructions détaillées concernant ces mesures sont spécifiées par les réglementations applicables dans le pays où la machine est utilisée.
  • Le destinataire de l'appareil porte l'entière responsabilité juridique et financière de tout événement résultant de l'ignorance de cette documentation ou du non-respect des règles de sécurité. La lecture et le respect de leur marquage sont ABSOLUMENT OBLIGATOIRES
  • Sur la base des informations contenues dans cette documentation et de la connaissance de la technologie de ses propres produits, le destinataire est tenu d'élaborer un MANUEL DE TRAVAIL pour les employés qui utilisent cette machine.
  • Avant de commencer à travailler sur la machine, chaque opérateur doit lire le contenu de cette documentation et préparer un MANUEL DE STATION.
9.2 Conditions de sécurité au travail des opérateurs directs de la machine à souder
  • Les opérateurs de machines doivent toujours porter des vêtements de travail, des gants, des couvre-chefs et des chaussures antidérapantes.
  • L'environnement de travail de la machine, le sol et les supports et poignées manuels doivent toujours être propres et exempts de toute contamination, graisse ou boue, afin de réduire au minimum le risque de glissade ou de chute.
  • Ne jamais utiliser la machine en mode automatique sans les éléments de protection fixes ou mobiles. Vérifiez régulièrement que tous les interrupteurs d'urgence et tous les autres éléments de protection sont correctement montés et fonctionnent correctement.
  • Tout opérateur de la machine doit être instruit des fonctions des éléments de protection de la machine et de leur utilisation correcte.
  • Dans la zone entourant la machine (environ 1,5 m autour de la machine), il ne doit pas y avoir d'objets susceptibles de gêner le fonctionnement de la machine. Cette zone doit être propre et bien éclairée.
  • Ne jamais utiliser les manipulateurs de la machine ou les tuyaux flexibles comme supports. N'oubliez pas que tout déplacement accidentel du manipulateur de la machine peut déclencher accidentellement le fonctionnement de la machine.
  • Informez toujours le superviseur et/ou le personnel chargé de la circulation de tout cas d'utilisation incorrecte de la machine.
  • Tous les travaux d'entretien et de réparation nécessitent une autorisation des personnes autorisées.
  • Vous devez conserver un registre des machinescomprenant les dates et les types d'activités préventives ou de réparations effectuées.
  • Pendant les tâches de maintenance ou toute autre opération manuelle requise, ne jamais pénétrer ou mettre une partie du corps dans la zone exposée à des dangers potentiels et prévisibles, afin d'éliminer le risque de situations dangereuses potentielles et prévisibles.

Panneau d'avertissement - petitNE JAMAIS UTILISER LA MACHINE À SOUDER LORSQUE LES ÉCRANS DE PROTECTION SONT ENLEVÉS OU LORSQUE LES INTERRUPTEURS À CLÉ SONT BLOQUÉS. CELA S'APPLIQUE EN PARTICULIER AUX ÉCRANS DE PROTECTION DU GÉNÉRATEUR. Ces écrans de protection réduisent l'émission de champs électromagnétiques et empêchent tout contact accidentel avec les éléments du circuit électrique ayant une tension d'alimentation ou une haute tension allant jusqu'à 8000 V.

  • Portez toujours des vêtements de protection et des chaussures antidérapantes, afin de réduire le risque de chute. Veillez toujours à ce que vos manches soient bien serrées autour de vos poignets ou correctement retroussées.
  • Utilisez toujours des gants de travail lorsque vous travaillez avec des composants chauds ou des composants à bords tranchants.
  • Il faut également se rappeler que les composants qui n'ont pas été recouverts d'un écran pour des raisons ergonomiques, c'est-à-dire l'électrode et les composants conducteurs du porte-électrode, sont soumis à une tension de haute fréquence. NE JAMAIS TOUCHER CES COMPOSANTS PENDANT LE PROCESSUS DE SOUDAGE.
  • Le contact avec ces composants pendant le processus de soudage entraîne une brûlure de la peau par une tension à haute fréquence. Ce n'est toutefois pas dangereux pour la vie ou la santé.
  • La méthode adoptée pour l'alimentation électrique de la machine à souder présente un risque potentiel de pression ou d'écrasement des membres dans l'espace entre la pression des électrodes. Tous les travaux effectués dans la zone de fonctionnement de l'unité de pressage, c'est-à-dire l'assemblage et le désassemblage des électrodes ou l'étalement et l'enlèvement du matériel et des déchets, qui sont réalisés lorsque la machine à souder est branchée sur l'alimentation électrique, ne peuvent être effectués que par des employés formés dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail, y compris l'information sur les risques posés par l'unité de pressage.
  • Pendant le fonctionnement de la machine, l'opérateur doit se trouver dans la zone indiquée ci-dessous

Zone de travail du ZD-NX-4 (couleur verte)

9.3 Conditions de sécurité au travail du personnel chargé de l'entretien et de la réparation de la machine à souder
  • Tous les travaux d'entretien et de réparation nécessitent une autorisation des personnes autorisées.
  • Il est INTERDIT d'effectuer des travaux d'entretien, de maintenance ou de prévention sans débrancher la machine de l'alimentation électrique. Ces travaux requièrent une attention particulière. Il faut toujours se rappeler que les condensateurs du générateur d'anode peuvent conserver une charge électrique d'une tension de 5000 V même après que la machine à souder a été déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Avant de toucher les composants du générateur haute fréquence, ces condensateurs doivent toujours être déchargés.
  • Il est INTERDIT de lubrifier la machine pendant son fonctionnement.
  • Le personnel chargé de l'utilisation et de l'entretien de la machine doit être correctement formé et entraîné.
  • Pendant le fonctionnement du générateur, ses composants, ainsi que les composants du circuit de sortie, sont soumis à une tension de haute fréquence. La mise à la terre de la structure de la machine doit être effectuée avec un soin particulier. Il faut également se rappeler que le temps de fonctionnement du générateur avec les boucliers de protection enlevés doit être réduit au minimum.
  • Toutes les réparations doivent être effectuées conformément aux principes en vigueur en matière de réparation et de fonctionnement des appareils par une personne titulaire d'un certificat approprié délivré par l'association d'électriciens compétente (en Pologne : SEP).
  • Chaque opération d'entretien ou de réparation ne peut être effectuée que par du personnel autorisé et qualifié, capable d'interpréter correctement les défauts et les défaillances et de lire les schémas d'installation, afin de garantir que toutes les opérations de démontage et de montage liées aux procédures d'entretien standard sont effectuées de manière professionnelle et, surtout, en toute sécurité.
  • Pendant les tâches de maintenance ou toute autre opération manuelle requise, ne jamais pénétrer ou mettre une partie du corps dans la zone exposée à des dangers potentiels et prévisibles, afin d'éliminer le risque de situations dangereuses potentielles et prévisibles.
RÉSUMÉ 
 
Lors du fonctionnement de la machine, de son transport, de son installation et de sa réparation, de son entretien et des actions préventives, ainsi que lors de sa mise au rebut, tout doit être mis en œuvre pour éviter ce qui suit : 
  • l'utilisation de la machine d'une manière autre que celle décrite dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien
  • installation incorrecte, non effectuée conformément aux procédures décrites dans le présent manuel
  • l'utilisation inappropriée de la machine ou son utilisation par du personnel n'ayant pas reçu une formation appropriée
  • fourniture par la machine de paramètres inappropriés
  • un entretien insuffisant de la machine
  • les modifications non autorisées ou les interventions de personnes ne disposant pas des licences, des permis ou de la formation nécessaires, 
  • l'utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine
  • toute action d'une personne qui n'est pas conforme aux principes spécifiés dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien et à toute information d'avertissement.
 
 
 

10.0 Documentation électrique

10.1 Paramètres d'alimentation - Données techniques

Alimentation électrique

3 x 220 VAC ; 50/60 Hz

Protection de la tête

40 A

Capacité installée

6 kVA

Puissance de sortie HF

4 kW

Tension de fonctionnement

24 VDC

Fréquence de fonctionnement

27,12 MHz

Stabilité de la fréquence

+/- 0.6 %

Lampe génératrice (triode métallo-céramique)

7T85RB 

Système de circuit anti-décharge

ANTIFLASH complet avec filtre HF

 

10.2 Liste des appareils électriques

Tous les composants utilisés dans la machine sont des composants électriques typiques disponibles dans n'importe quel magasin spécialisé. Le fabricant, lorsqu'il sélectionne ces éléments, laisse le choix au destinataire en cas de remplacement, à condition que les substituts utilisés aient les mêmes paramètres techniques. La liste des appareils électriques comprend le chapitre 13.3. Pour toute question, veuillez contacter le fabricant. 

10.3 Dessins de conception de l'installation électrique

REMARQUE : Le schéma de câblage est inclus dans l'annexe de ce manuel.

 

Voir l'annexe  

 

11.0 Documentation pneumatique

11.1 Données techniques

Pression de service

0,4 - 0,8 MPa

Consommation d'air comprimé

Max. 11 nl (standard) par cycle

Pureté de l'air

conformément à la norme ISO8573-1:4-4-4

Performance du filtrage

20 um (ISO8573-1 4-4-4)

 

11.2 Principe de fonctionnement

Le système pneumatique de la machine à souder fonctionne : 

  • unité de presse
11.3 Manuel d'utilisation
Le système pneumatique ne nécessite aucune opération.
Il suffit de contrôler périodiquement le niveau d'eau de condensation dans le conteneur du filtre à air comprimé ; s'il y a de l'eau, vider le conteneur ; s'il y a de grandes quantités de contaminants solides, démonter le conteneur, le laver avec de l'essence et le sécher avec un courant d'air comprimé.
 
Panneau d'avertissement - petitIMPORTANT : La présence du système de traitement de l'air installé dans la machine ne libère pas le client de l'obligation d'assurer la pureté de l'air conformément à la classe 4-4-4 selon la norme ISO8573-1.
 
11.4 Dessins du concept d'installation pneumatique
 

VOIR ANNEXES

12.0 Instructions générales

12.1 Instructions générales

Les solutions de construction appliquées et les composants de haute qualité permettent un fonctionnement correct de la machine pendant une période d'environ 30 ans. Toutefois, il peut y avoir des changements dans les besoins de l'utilisateur final ou des changements dans les principes ou les normes qui ne peuvent pas être prévus aujourd'hui, ce qui peut nécessiter la mise au rebut de la machine avant la fin de la période susmentionnée. Cela s'applique également aux pièces ou composants de la machine à souder qui ont été remplacés ou réparés. 

L'utilisateur final est tenu de s'assurer que la mise au rebut de la machine ou de ses composants est effectuée conformément aux exigences légales applicables à un moment donné et dans un lieu donné. 

Tous les composants de la machine sont recyclables. L'élimination des déchets dangereux doit toujours être effectuée par des entreprises spécialisées. 

Les types de déchets produits au cours du cycle de vie de la machine sont décrits ci-dessous au point 12.2. 

12.2 Déchets

Tous les déchets produits dans le cadre d'activités de remplacement ou de service technique, qui sont contaminés par des graisses, ne peuvent pas être éliminés avec les déchets industriels. 
 
  • déchets de graisse liquides ou solides
  • la graisse restant après le graissage ou l'entretien de la machine
  • des morceaux de tissu ou de papier saturés de substances utilisées pour le nettoyage des composants de la machine
  • les pièces de rechange usagées de la machine, en fonction du matériau dont elles sont constituées
  • lampe génératrice !!!.
Squelette ATTENTION : la lampe contient des métaux des terres rares et des oxydes de métaux des terres rares qui sont hautement toxiques. En cas de bris, la lampe doit être éliminée avec le plus grand soin et avec l'aide de services spécialisés.                                                                                  

Tous les déchets produits au cours des activités de remplacement ou de service technique, qui sont contaminés par de la graisse, ne peuvent pas être éliminés avec les déchets industriels. Tous les déchets produits au cours du processus de production doivent être séparés et stockés dans des endroits désignés et marqués. 

Cercle rouge7Il est INTERDIT de déposer des déchets dans les poubelles, de les éliminer directement d'une autre manière ou de les faire collecter par les services de ramassage d'ordures habituels. 

 

12.3 Procédure de démontage de la machine avant sa mise au rebut


    1. Placez la machine de manière à ce qu'elle soit immobile.
    2. Couper l'alimentation électrique de la machine.
    3. Déconnecter l'alimentation en air comprimé de la machine.
    4. Retirer les gaines flexibles en plastique ou en caoutchouc et veiller à ce qu'elles soient éliminées par une entreprise spécialisée.
    5. Débrancher et retirer les fils et les appareils électriques et veiller à ce qu'ils soient éliminés par une entreprise spécialisée.
    6. Séparer les composants en acier et les composants en métaux non ferreux et veiller à ce qu'ils soient éliminés par une entreprise spécialisée.

13.0 Annexes

13.1 Étiquette du modèle et du numéro de série

Chaque machine Miller Weldmaster possède cet autocollant situé à l'arrière de la machine. Il identifie le modèle et le numéro de série de chaque soudeur.

Il indique également la tension et le nombre de hertz requis pour le fonctionnement.

Autocollant de signature

Nous sommes fiers de la qualité et du l'artisanat de chaque machine. Chaque soudeur est construit spécifiquement pour répondre à vos besoins.

14.0 Documents supplémentaires relatifs aux machines

 

Retour en haut de la page

Vidéos sur les machines

  • Vue d'ensemble et comment faire
  • Vidéos de formation
La machine à souder par radiofréquence la plus polyvalente ! - RFLEX
RFLEX - La machine à souder par radiofréquence la plus polyvalente (RF/HF)
Comment fonctionne la couture par radiofréquence ? - RFlex
Machine à souder les enseignes et panneaux d'affichage par radiofréquence ! - RFlex

Besoin de contacter le service ?

Il suffit de leur envoyer un courriel ci-dessous ou d'appeler le 330-833-6739.
Service de contact

Contactez-nous dès aujourd'hui !

Vous êtes prêt à commencer ou vous avez d'autres questions à nous poser ? Remplissez simplement ce formulaire et nous vous contacterons dans les plus brefs délais.